Desde ese momento, la oficina auxiliar ha fortalecido su control interno. Agradecimiento | UN | ومنذ ذلك الحين، عزز المكتب الفرعي قيوده للرقابة الداخلية. |
El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. | UN | كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي. |
En la oficina auxiliar de Chimoyo, en Mozambique, un funcionario se había apropiado indebidamente de la cantidad de 39.892 dólares, de los cuales se habían recuperado 16.579. | UN | ففي المكتب الفرعي في تشيمويو، موزامبيق، اختلس موظف مبلغا قدره ٨٩٢ ٣٩ دولارا استُعيد منه ٥٧٩ ١٦ دولارا. |
Si bien los fondos de la Caja pueden ser cuantiosos, su base de operaciones se limita esencialmente a Nueva York y cuenta con una oficina auxiliar en Ginebra. | UN | ومع أن أصول الصندوق قد تكون كثيرة، فإن قاعدته العملية تقتصر أساسا على نيويورك، مع مكتب فرعي في جنيف. |
La Junta observó que esa cifra era inferior a la real en el orden de 5.650 dólares, ya que no incluía los pagos efectuados por una oficina auxiliar a la familia del funcionario fallecido de una entidad de ejecución asociada gubernamental.C. Cuestiones de gestión | UN | ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي. جيم - المسائل الإدارية |
En la oficina auxiliar de Chimoyo, en Mozambique, un funcionario se había apropiado indebidamente de la cantidad de 39.892 dólares, de los cuales se habían recuperado 16.579. | UN | ففي المكتب الفرعي في تشيمويو، موزامبيق، اختلس موظف مبلغا قدره ٢٩٨ ٩٣ دولارا استُعيد منه ٩٧٥ ٦١ دولارا. |
La oficina auxiliar ha solicitado oficialmente a la entidad de ejecución asociada que devuelva el dinero. | UN | وقد طلب المكتب الفرعي الآن رسميا إلى الشريك المنفذ رد هذا المبلغ. |
La oficina auxiliar de Pujehun, en la Provincia Meridional, está abierta y ya está funcionando. | UN | أما المكتب الفرعي في بوجيهون في المقاطعة الجنوبية فهو مفتوح والعمل جار فيه بالفعل. |
Para dar protección a la oficina auxiliar de Zalingei, el dispensario y la nueva residencia del personal, es preciso disponer de un total de 31 guardias de seguridad. | UN | لتأمين المكتب الفرعي والوحدة الطبية ودار الضيافة الجديدة، يلزم ما مجموعه 31 من حراس الأمن للمكتب الفرعي في زالنجي. |
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, oficina auxiliar de Kenya, Centro regional de apoyo y oficina auxiliar en Somalia | UN | المكتب الفرعي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كينيا، مركز الدعم الإقليمي الرئيسي والمكتب الفرعي للصومال |
La oficina auxiliar en Hong Kong del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tramita las solicitudes de la condición de refugiado que se presentan en Hong Kong. | UN | ويعالج المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين طلبات اللجوء المقدمة في هونغ كونغ. |
Auditoría de las actividades de seguridad, gestión de activos y adquisiciones en la oficina auxiliar Dabaad del ACNUR en Kenya | UN | مراجعة حسابات أنشطة الأمن وإدارة الأصول والمشتريات في المكتب الفرعي للمفوضية في داداب في كينيا |
Por ejemplo, en Tailandia se mantenían grandes saldos bancarios para proporcionar fondos suficientes dado que requería mucho tiempo a la oficina auxiliar reponer los fondos. | UN | فعلى سبيل المثال، تم الاحتفاظ بأرصدة كبيرة، في تايلند، لتوفير اﻷموال الكافية ﻷن المكتب الفرعي يستغرق وقتا طويلا في اجراءات التغذية باﻷموال. |
Sin embargo, cabe destacar que fue posible realizar economías, sobre todo porque no se pudo abrir la oficina auxiliar de Lokossa como se había previsto en noviembre de 1993. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أنه أمكن تحقيق وفورات أساسا ﻷنه لم يتسن فتح المكتب الفرعي في لوكوسا كما كان متوقعا في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Se estima que las necesidades en materia de costos distintos de los de personal, gastos generales de funcionamiento, artículos y material de oficina, y equipo permanente serán inferiores, en previsión de una nueva reducción de las actividades de la oficina auxiliar de Tanjung Pinang. | UN | ومن المقدر أن تنخفض الاحتياجات من تكاليف غير الموظفين، ونفقات التشغيل العامة، واللوازم والمواد المكتبية، والمعدات الدائمة، توقعا لانخفاض جديد في أنشطة المكتب الفرعي في تانجنغ بينانغ. |
Además, se han proporcionado fondos para alquilar una oficina auxiliar y adquirir el equipo y los suministros necesarios. | UN | وأتيحت أموال أيضا لاستئجار مكتب فرعي ولشراء المعدات واللوازم الضرورية. |
La Comisión observa que esos puestos se proponen en conjunción con la creación de una oficina auxiliar de derechos humanos en Gali. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي. |
- El Alto Representante estará radicado en Sarajevo y tendrá una oficina auxiliar en Bruselas; | UN | * سيكون مقر الممثل السامي في سراييفو، مع مكتب فرعي في بروكسل؛ |
En una de ellas, estos últimos oscilaron entre 36.321 y 207.338 dólares.La Junta también observó que la reposición de fondos en efectivo solicitada por una oficina auxiliar fue muy superior a sus necesidades para las cuatro semanas siguientes. | UN | 44- ولاحظ المجلس أيضا أن حجم تجديد المبالغ النقدية الذي طالب به أحد المكاتب الفرعية يتجاوز إلى حد بعيد احتياجه للأسابيع الأربعة التالية. |
También se han alquilado locales para la oficina auxiliar en Nelspruit y en otras cuatro localidades. | UN | ويجري أيضا استئجار المباني للمكتب الفرعي في نيلسبرويت وفي أربعة مواقع ميدانية أخرى. |
Obtenido mediante la Oficina de Apoyo de Santo Domingo, que funcionó como oficina auxiliar y prestó servicios de finanzas y personal a la Misión | UN | تم من خلال مكتب الدعم في سانتو دومينغو، الذي عمل بوصفه المكتب الخلفي وقدم خدمات شؤون المالية وشؤون الموظفين إلى البعثة |
Teniendo en cuenta sus propias recomendaciones de aplicación gradual, así como las recientes disposiciones respecto de una reducción de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, la Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe el establecimiento de la oficina auxiliar del Ombudsman en Liberia. | UN | ومع مراعاة توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا. |
La oficina auxiliar de Côte d ' Ivoire continuó realizando adquisiciones en forma local pese a la decisión de la sede de hacerse cargo de todas las adquisiciones destinadas a esa oficina. | UN | واستمر مكتب فرع كوت ديفوار في الحصول على التوريدات محليا، على الرغم من قرار المقر بأن يكون هو المسؤول عن جميع التوريدات اللازمة للمكتب. |
La Oficina de Apoyo de Santo Domingo es una oficina auxiliar de servicios administrativos que ofrece apoyo a los elementos sustantivos de la MINUSTAH situados en Haití. | UN | ومكتب الدعم في سانتو دومينغو هو مكتب خلفي للخدمات الإدارية يقدم الدعم للعناصر الفنية في البعثة الموجودة في هايتي. |