| Por otro lado, la Oficina de la Representante Especial prestará asistencia técnica, conjuntamente con nuestros asociados, para facilitar el proceso. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر مكتب الممثلة الخاصة المساعدة التقنية، إلى جانب شركائنا، للمساعدة على تسهيل هذه العملية. |
| Confía en que la Oficina de la Representante Especial sobre la violencia contra los niños reciba el apoyo necesario. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يلقى مكتب الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال الدعم الذي يحتاجه. |
| También está preocupada por la duplicación de las funciones en la Oficina de la Representante Especial del Secretario General y en otras oficinas de la ONUB. | UN | كما يسـاوره القلق من تكرار المهام في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام وفي مكاتب أخرى تابعة لعملية بوروندي. |
| La Oficina de la Representante Especial no cuenta con una presencia sobre el terreno pero promueve y apoya los esfuerzos de sus colaboradores operacionales. | UN | وليس لدى مكتب الممثلة الخاصة وجود ميداني، ولكنه يدعم ويعزز جهود الشركاء التنفيذيين. |
| Luego, la información puede transmitirse, por conducto de la Oficina de la Representante Especial, al Secretario General y, por conducto de éste, al Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن بذلك إرسال المعلومات من خلال مكتب الممثلة الخاصة إلى الأمين العام الذي يسلمها إلى مجلس الأمن. |
| Un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad se reúne cada dos meses para examinar los informes de la Oficina de la Representante Especial. | UN | ويقوم فريق عامل تابع لمجلس الأمن بعقد اجتماع كل شهرين للنظر في التقارير الواردة من مكتب الممثلة الخاصة. |
| Su Gobierno sigue trabajando estrechamente con la Oficina de la Representante Especial y el Grupo de Trabajo sobre los Niños en Conflicto Armado del Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن حكومته تواصل العمل مع مكتب الممثلة الخاصة وفريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والصراع المسلح. |
| Recursos necesarios: Oficina de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados | UN | الاحتياجات من الموارد: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح |
| Noruega ha asignado por su parte más de medio millón de dólares para la creación de la Oficina de la Representante Especial. | UN | وقد قدمت النرويج من ناحيتها أكثر من نصف مليون دولار لإنشاء مكتب الممثلة الخاصة. |
| La Oficina de la Representante Especial tiene su sede en Nueva York y recibe apoyo administrativo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | ويقع مكتب الممثلة الخاصة في نيويورك، ويتمتع بدعم إداري من منظمة اليونيسيف. |
| Las observaciones finales del Comité recogieron las inquietudes expresadas por la Oficina de la Representante Especial en sus informes. | UN | وتعكس الملاحظات الختامية للجنة الشواغل التي أثارها مكتب الممثلة الخاصة في المعلومات التي قدمها. |
| Durante el período de que se informa la Oficina de la Representante Especial ha adoptado un enfoque multidimensional con respecto a la sensibilización. | UN | واتبع مكتب الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نهجا متعدد الجوانب لزيادة الوعي. |
| La Oficina de la Representante Especial seguirá supervisando a las autoridades nacionales pertinentes y colaborando con ellas para atender esas denuncias a medida que vayan surgiendo. | UN | وسيقوم مكتب الممثلة الخاصة بمواصلة مراقبة السلطات الوطنية ذات الصلة والتعامل معها لمعالجة هذه الادعاءات حيثما تنشأ. |
| El Gobierno de la República Dominicana patrocinó la reunión en cooperación con la Oficina de la Representante Especial y la sección latinoamericana del Global Movement for Children. | UN | وقد استضافت حكومة الجمهورية الدومينيكية هذا الاجتماع بالتعاون مع مكتب الممثلة الخاصة وفرع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحركة العالمية من أجل الطفل. |
| Sri Lanka ha mantenido una colaboración muy constructiva con la Oficina de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos. | UN | وقد عملت سري لانكا بصورة بناءة للغاية مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
| Valoramos la apertura y la transparencia que ha demostrado la Oficina de la Representante Especial al trabajar con Sri Lanka sobre esta cuestión tan importante. | UN | ونحن نقدر الطريقة المفتوحة والشفافة التي اعتمدها مكتب الممثلة الخاصة في العمل مع سري لانكا بشأن هذه المسألة الهامة. |
| La Oficina de la Representante Especial sigue brindando apoyo a la OTAN para que amplíe su capacitación sobre la protección de los niños partiendo de la capacitación en línea desarrollada previamente que se presentó en 2013 y otros recursos. | UN | ويواصل مكتب الممثلة الخاصة توفير الدعم لزيادة تطوير تدريب الحلف المتعلق بحماية الطفل، مستفيداً في ذلك من تجربته السابقة في وضع تدريب يقدم على شبكة الإنترنت أُطلق في عام 2013 وغيرها من الموارد. |
| La Oficina de la Representante Especial se abstuvo de comentar aquel incidente. | UN | وامتنع مكتب الممثلة الخاصة عن التعليق على هذا الحادث. |
| Además, explicará la justificación de los puestos en la Oficina de la Representante Especial del Secretario General y las posibles repercusiones que tendría para la misión el respaldo de la Comisión de las recomendaciones de la CCAAP. | UN | كمـا سيشـرح مبـررات الوظائف في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام والأثر الذي يرجح أن تتركه على البعثة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إذا ما أقرتـهـا اللجنة. |
| 27. El plan estratégico está respaldado por la declaración sobre la misión de la Oficina de la Representante Especial: | UN | 27 - والخطة الاستراتيجية مدعومة من خلال بيان مهمة مكتب الممثلة الخاصة: |