"oficina del defensor del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب أمين
        
    • لمكتب أمين
        
    • مجلس أمين
        
    • ديوان أمين
        
    • تزويد أمانة
        
    • مكتب شكاوى
        
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    El secreto bancario no puede obstaculizar las investigaciones que realicen las autoridades competentes, como la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ولا يمكن، في أثناء التحقيقات، الاحتجاج بالسرية المصرفية تجاه السلطات المختصة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم.
    El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    La fiscalía del Ministerio de Justicia colabora estrechamente con la Oficina del Defensor del Pueblo y la Oficina del Fiscal Especial. UN ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص.
    La MICIVIH contrató a un consultor que trabajará a tiempo completo en la Oficina del Defensor del Pueblo hasta fines de año. UN وقد استعانت البعثة بخبير استشاري للعمل على سبيل التفرغ مع مكتب أمين المظالم حتى نهاية هذا العام.
    Al igual que los tribunales, la Oficina del Defensor del pueblo rara vez se usa como conducto para la reparación de cuestiones constitucionales. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    Por el contrario, la Oficina del Defensor del Pueblo todavía no está preparada para convertirse en el punto de referencia central para las personas cuyos derechos hayan sido violados. UN غير أن مكتب أمين المظالم ليس مستعدا بعد لأن يصبح المرجع المركزي لمن تنتهك حقوقهم.
    En este contexto, se alega que la Oficina del Defensor del Pueblo no funciona eficientemente, por lo que no constituye un recurso eficaz. UN ويقال في هذا السياق إن مكتب أمين المظالم لا يعمل بكفاءة ولذا فهو ليس وسيلة انتصاف فعلية.
    Los intereses de la mujer y el niño estaban a cargo de un grupo que dependía de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وتقوم مجموعة منشأة ضمن مكتب أمين المظالم بمعالجة شواغل النساء واﻷطفال.
    El Comité acoge también con satisfacción la propuesta de crear la Oficina del Defensor del Pueblo, dotada de facultades para conocer de las denuncias de particulares. UN وترحب اللجنة أيضا باقتراح إنشاء مكتب أمين المظالم تكون له سلطة النظر في الشكاوى الفردية.
    En 1996 se creó la Oficina del Defensor del pueblo, a la que se le encomendó que se ocupara de la aplicación de prácticas discriminatorias e inequitativas. UN وقد أنشئ مكتب أمين المظالم في عام ١٩٦٦ لمعالجة الممارسات التمييزية والجائرة.
    La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la Oficina del Defensor del pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Asimismo, se ha creado la Oficina del Defensor del Pueblo para que se ocupe de las reclamaciones de la población. UN وتم إنشاء مكتب أمين المظالم للنظر في الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور.
    La Oficina del Defensor del Pueblo también se ocupa de las denuncias de brutalidad policial que se cursan al inspector general. UN كما يتناول مكتب أمين المظالم ما يُبلَّغ به المفتش العام من ادعاءات عن وحشية الشرطة.
    Además, recomienda la creación de la Oficina del Defensor del pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. UN كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Además, pronto entrará en funciones una Oficina del Defensor del Pueblo, en la que un funcionario se ocupará de las cuestiones relativas a los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوشك يتم إنشاء مكتب أمين للمظالم، وسيكون له نائب مكلف بقضايا حقوق الأطفال.
    El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب أمين المظالم.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre la gestión de una base de datos nacional de violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة إلى مكتب أمين المظالم بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان
    La Oficina del Defensor del Pueblo ofrece una vía de acceso directo para garantizar que se escuchen y valoren las opiniones de la mujer. UN ويشكل مكتب أمين المظالم سبيلا للوصول المباشر يضمن الاستماع إلى صوت المرأة وتقديره.
    El Estado Parte debe proporcionar a la Oficina del Defensor del Pueblo los recursos humanos y materiales adecuados que le permitan cumplir eficazmente su cometido. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    La oradora pide que se aclare si el traslado de la Junta Consultiva de Derechos Humanos a la Oficina del Defensor del Pueblo resolvería la cuestión de examinar las instalaciones dirigidas por el Ministerio de Justicia y las instalaciones psiquiátricas. UN وطلبت توضيحاً عما إذا كان نقل المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إلى مجلس أمين المظالم من شأنه أن يعالج مسألة مرافق الفحص التي تديرها وزارة العدل ومرافق الطب النفسي.
    El Estado parte debería aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo con los recursos humanos y financieros suficientes para supervisar los lugares de detención, las prisiones y los establecimientos psiquiátricos, y establecer un sistema independiente de supervisión e inspección de dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام برصد أماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، ووضع نظام مستقل لرصد وتفتيش هذه المرافق.
    90.34 Dotar a la Oficina del Defensor del Pueblo de los recursos materiales necesarios, en cumplimiento de los Principios de París (España); UN 90-34- تزويد أمانة المظالم بما يلزم من الموارد المادية وفقاً لمبادئ باريس (إسبانيا)؛
    La Oficina del Defensor del Pueblo controla y resuelve toda clase de problemas relativos a las cuestiones de discriminación contra la mujer. UN يقوم مكتب شكاوى المرأة برصد وحل المشكلات الخاصة بقضايا التمييز ضد المرأة بمختلف أنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus