Kenya seguirá velando por que las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi funcionen en un ámbito propicio. | UN | وستواصل كينيا ضمان مناخ هادئ لعمل مكاتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
:: Proporcione asistencia a las oficinas de las Naciones Unidas en África; | UN | :: تقديم المساعدة إلى مكاتب الأمم المتحدة في أفريقيا؛ |
Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
Las oficinas de las Naciones Unidas en Azerbaiyán y Kazajstán también dieron a conocer la realización de actividades parecidas. | UN | كما أبلغ مكتب الأمم المتحدة في كل من أذربيجان وكازاخستان عن أنشطة من هذا القبيل. |
Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
El ataque contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad fue una tragedia, no sólo para las Naciones Unidas, sino también para la comunidad internacional. | UN | كان الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد حدثا مفجعا، ليس للأمم المتحدة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي. |
Provisión de fotocopiadoras de alquiler a todas las oficinas de las Naciones Unidas en Viena | UN | توفير الآلات الناسخة التي توضع في الممرات بنظام التأجير لجميع مكاتب الأمم المتحدة في فيينا |
Sin embargo, exigen la modernización del equipo y la infraestructura y el fortalecimiento de los servicios de apoyo en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | غير أنه يلزم تحديث المواد والأجهزة الأساسية وتعزيز خدمات الدعم في مكاتب الأمم المتحدة في أرجاء العالم كافة. |
Primera sesión Homenaje a la memoria de las víctimas del atentado con bomba perpetrado contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad | UN | الجلسة الأولى تأبين ضحايا حادث تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد |
Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
El bombardeo de las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq había demostrado que las circunstancias habían cambiado y que las Naciones Unidas se habían ido convirtiendo en un blanco. Por ello, la Comisión debía examinar nuevamente esa prestación. | UN | وقالوا إن قصف مكاتب الأمم المتحدة في العراق يظهر أن الظروف قد تغيرت وأن الأمم المتحدة أخذت تصبح مستهدفة على نحو متزايد، مما يلزم معه أن تقوم اللجنة بإلقاء نظرة جديدة على هذا البدل. |
Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم. |
Muchas de estas videocintas se pueden obtener en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo en los tipos y formatos correspondientes. | UN | ويتوفر كثير من أشرطة الفيديو هذه في مكاتب الأمم المتحدة في سائر أنحاء العالم بمعايير وأشكال ملائمة. |
Se organizaron exposiciones fotográficas en las oficinas de las Naciones Unidas en Bangkok, Nairobi y Viena; la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi también organizó una vigilia con velas. | UN | وأعدت معارض للصور الفوتوغرافية في مكاتب الأمم المتحدة في كل من بانكوك ونيروبي وفيت نام؛ كما نظم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تظاهرة تحت ضوء الشموع. |
La redacción se llevó a cabo con la asistencia de las sesiones plenarias celebradas en las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, en 2002 y 2003. | UN | وتمت صياغة التقريرين بفضل المساعدة المقدمة في إطار جلسات عامة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في العامين 2002 و 2003. |
También se analizará la calidad de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a otras oficinas de las Naciones Unidas en esa ciudad con miras a mejorar dichos servicios y a hacerlos más eficaces en función de los costos. | UN | وسيستعرض أيضا نوعية الخدمات التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحسين هذه الخدمات وجعلها أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Eso le permite tener representantes ante la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de las Naciones Unidas en Viena y Ginebra. | UN | فهو مركز يسمح لها بأن تعين ممثليها لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك ومكتبيها في فيينا وجنيف. |
No puedo comenzar mi declaración sin mencionar los cobardes ataques contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad que se cobraron muchas vidas, entre ellas la de Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | ولا يسعني أن أبدأ بياني هذا دون أن أذكر الهجمات الآثمة على مقر الأمم المتحدة في بغداد والتي سقط ضحيتها العديد من الضحايا، بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق. |
4. Mejor utilización de las instalaciones de conferencias en la oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | 4 - تحسين استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
También somos partidarios de las iniciativas para crear oficinas de las Naciones Unidas en ciertos países de África. En los párrafos 27 a 32 del informe se dan detalles de los esfuerzos realizados en la prevención y la resolución de conflictos en África. | UN | وإننا بالمثل، نؤيد المبادرات الرامية إلى إنشاء مكاتب للأمم المتحدة في بعض البلدان في أفريقيا وتتضمن الفقرات من 27 إلى 32 من التقرير تفاصيل عن الجهود المبذولة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا. |
También se realizaron actividades de capacitación sobre las cuestiones de género en el lugar de trabajo destinadas al personal del cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales de las oficinas de las Naciones Unidas en Viena y Nairobi. | UN | وجرى تدريب موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي على المسائل الجنسانية في مكان العمل. |
El fraude fue posible debido a la escasa supervisión del empleado y la extensión geográfica de las oficinas de las Naciones Unidas en Indonesia. | UN | وأمكن للموظف القيام بعملية الاحتيال هذه بسبب عدم خضوعه لإشراف دقيق وبسبب انتشار مكاتب الأمم المتحدة على رقعة جغرافية واسعة في إندونيسيا. |
La asistencia a las reuniones y conferencias internacionales celebradas en las oficinas de las Naciones Unidas en los Estados Unidos de América fue difícil debido a la situación con los visados, pero la organización asistió a reuniones locales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وكان من الصعب حضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد بمكاتب الأمم المتحدة في الولايات المتحدة بسبب قيود تأشيرة الدخول، ولكن المنظمة حضرت الاجتماعات المحلية المتعلقة بالأمم المتحدة. |
Esta aportación debería incluir la creación de fondos para la cooperación internacional y fondos para los pueblos indígenas en las oficinas de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك إنشاء صناديق للتعاون الدولي، وأيضا صناديق للشعوب الأصلية في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
Se consultó a las operaciones y oficinas de las Naciones Unidas en Malí, que proporcionaron información preliminar al Fiscal. | UN | وأجرى المدعي العام مشاورات مع عمليات ومكاتب الأمم المتحدة في مالي، وتلقى منها معلومات أولية. |
Los servicios de conferencias de la Sede y de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena se han reunido en un esfuerzo para organizar la interpretación a distancia. | UN | وقد تضافرت جهود خدمات المؤتمرات في المقر وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا لاستحداث الترجمة الشفوية من بعد. |
Provisión de suministros de oficina para las oficinas de las Naciones Unidas en Viena y demás servicios conexos | UN | توفير اللوازم المكتبية والخدمات المتصلة بها لمكاتب الأمم المتحدة في فيينا |