Nuestra República se cuenta entre los países en los que se han abierto oficinas provisionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | إن جمهوريتنا من البلدان التي افتتحت فيها مكاتب مؤقتة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
establecimiento y funcionamiento de siete oficinas provisionales | UN | إنشــاء وتشــغيل سبعة مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحـدة |
He establecido oficinas provisionales en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán. | UN | وقد أنشأت مكاتب مؤقتة في أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان. |
Proyecto aplicar a otros países, según sea necesario, el enfoque que se está desarrollando en los países en que se han establecido oficinas provisionales. | UN | وإنني أعتزم أن أطبق على بلدان أخرى، حسب الاقتضاء، النهج الذي بدأ يتشكل في البلدان التي أنشئت فيها المكاتب المؤقتة. |
Mientras tanto, la Comisión Consultiva toma nota de la iniciativa del Secretario General de establecer las siete oficinas provisionales. | UN | وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء المكاتب المؤقتة السبعة. |
Presentaré a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un completo informe sobre las oficinas provisionales y su desarrollo en el futuro. | UN | وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل. |
Aún no se incorporó todo el personal y el centro todavía ocupa oficinas provisionales. | UN | ولم يستكمل المركز بعد شغل كامل ملاكه الوظيفي كما أنه لا يزال يعمل من مكاتب مؤقتة. |
Las primeras actividades se centraron en la creación de oficinas provisionales y la infraestructura de comunicaciones necesaria para apoyar el despliegue del personal de las Naciones Unidas. | UN | وركزت الجهود الأولية على إنشاء مكاتب مؤقتة وهياكل الاتصالات الأساسية اللازمة لدعم نشر موظفي الأمم المتحدة. |
Más de 5.000 funcionarios de las Naciones Unidas dejaron sus lugares de trabajo, especialmente en el Edificio de la Secretaría, para ocupar oficinas provisionales alquiladas establecidas por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | وغادر ما يزيد عن 000 5 موظف من موظفي الأمم المتحدة أماكن عملهم، لا سيما في مبنى الأمانة العامة، إلى مكاتب مؤقتة قام بتأجيرها وتهيئتها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Al mismo tiempo, más de 5.000 funcionarios de las Naciones Unidas han dejado sus lugares de trabajo, especialmente en el Edificio de la Secretaría, para ocupar oficinas provisionales alquiladas y establecidas por la Oficina del Plan Maestro. | UN | وفي الوقت ذاته، غادر أكثر من 000 5 من موظفي الأمم المتحدة أماكن عملهم، وخاصة في مبنى الأمانة العامة، للانتقال إلى مكاتب مؤقتة استأجرها أو أنشأها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
de siete oficinas provisionales de las Naciones Unidas | UN | إنشاء سبعة مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة |
En el marco del enfoque integrado, el Secretario General decidió establecer oficinas provisionales de las Naciones Unidas en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Georgia, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán. | UN | وعملا بالنهج المتكامل، قرر اﻷمين العام إنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان. |
Como se indicó antes, las oficinas provisionales existentes ya han conseguido importantes logros. | UN | وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه. |
No se debe confundir la cuestión de la coordinación (Sr. Khan, Bangladesh) entre los organismos de las Naciones Unidas con el establecimiento de oficinas provisionales. | UN | إذ أنه ينبغي عدم الخلط بين مسألة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومسألة إنشاء المكاتب المؤقتة. |
El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. | UN | وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات. |
La delegación de la oradora manifestó su satisfacción al escuchar que el Secretario General no tenía la intención de otorgar a las oficinas provisionales facultades y funciones de naturaleza política. | UN | وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية. |
provisionales de las Naciones Unidas oficinas provisionales del PNUD | UN | المكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
La experiencia adquirida por dichas oficinas provisionales será objeto de un informe separado, que se presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones a fin de que ésta lo examine. | UN | وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían encontrado materiales peligrosos en uno de los edificios de oficinas provisionales y de que, de conformidad con la legislación local, el propietario del edificio eliminaría dichos materiales a su propia costa. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه عثر على مواد خطيرة في أحد مباني أماكن الإيواء المؤقت وأن المالك سيقوم، وفقا للقوانين المحلية، بإزالتها على نفقته. |
Los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. | UN | كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة. |
Funcionarios que se trasladarán temporalmente a oficinas provisionales | UN | الموظفون المقرر نقلهم مؤقتا إلى حيز مؤقت |
Los gastos totales para todas las oficinas se estiman en 7,87 millones de dólares, de los cuales 4,14 millones se relacionan con las oficinas provisionales de las Naciones Unidas y 3,73 millones con las oficinas del PNUD. | UN | أما التكاليف الكلية للمكاتب جميعا فمن المقدر أن تبلغ ٧,٨٧ مليون دولار، منها ٤,١٤ مليون دولار تتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة و ٣,٧٣ مليون للمكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Las actuales proyecciones del costo de los locales de oficinas provisionales se basan en el supuesto de que se alquile un único local en la zona este del centro de Manhattan y de que sólo el 50% del espacio requiera equipamiento. | UN | وتستند التوقعات الحالية لتكاليف الحيز البديل للمكاتب إلى الافتراض المتمثل في اختيار موقع واحد في شرق وسط مانهاتن، مع اعتبار أن 50 في المائة من الحيز ستستلزم تجهيزا داخليا. |
Ese error en las obligaciones correspondientes a ejercicios futuros se debió en gran medida al hecho de que no todos los alquileres de oficinas provisionales eran pagados con cargo al fondo del plan maestro. | UN | 39 - ويعزى هذا الخطأ في التزامات الفترات المقبلة أساسا إلى أن إيجار الحيز المؤقت للمكاتب لم يُدفع كله من صندوق المخطط العام. |
Remodelación completa de la torre de oficinas y las zonas de conferencias, construcción de un edificio de oficinas permanente de 4.015 m2 de superficie y construcción de 13.106 m2 de locales de oficinas provisionales que se utilizarán solo durante la fase de construcción. | UN | إصلاح كامل لبرج المكاتب وحيز المؤتمرات، وتشييد مبنى مكاتب دائم مساحته 015 4 مترا مربعا، ومكاتب مساحتها 106 13 أمتار مربعة في أماكن إيواء مؤقت تُستخدم خلال فترة التشييد فقط. |
217. La AOC instaló una oficina administrativa provisional en Dammam así como oficinas provisionales en Riad y Jeddah (Arabia Saudita) inmediatamente después de la evacuación de la oficina exterior el 17 de enero de 1991. | UN | 217- فتحت الشركة مرفقاً إدارياً مؤقتاً في الدمام ومرافق مكتبية مؤقتة في الرياض وجدة، بالمملكة العربية السعودية، فور إخلاء مكتبها الميداني يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991. |
A comienzos de 1991, la mayor parte de esos 74 empleados fueron trasladados por el reclamante a oficinas provisionales en Egipto y Jordania. | UN | وفي أوائل عام 1991 كان صاحب المطالبة قد أعاد تعيين أغلبية هؤلاء الموظفين ال74 في مكاتبه المؤقتة في مصر والأردن. |