"oficios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحميدة في
        
    • الحميدة التي قام بها في
        
    • الحميدة التي اضطلع بها في
        
    • الحميدة بشأن
        
    • الحميدة بغية
        
    • الحميدة التي أقوم بها في
        
    • الحميدة التي قمتم بها في
        
    • الحميدة المبذولة في
        
    • حميدة في
        
    • الحميدة التماسا
        
    • الحميدة من
        
    • التي يقوم بها في
        
    • الحميدة إلى
        
    • الحميدة التي يقوم بها إلى
        
    • الحميدة على
        
    Esta es la tercera amnistía desde la reanudación de mis buenos oficios en 2007. UN وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISION DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص
    Cabe recordar que en diciembre de 1990, tanto el Gobierno de El Salvador como el FMLN solicitaron al Secretario General sus buenos oficios en la búsqueda de la paz. UN ونود أن نذكر بأن كلا من حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطنية قد طلبا من اﻷمين العام ممارسة مساعيه الحميدة في البحث عن السلام.
    Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre UN تقرير الأمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي قام بها في قبرص
    Todos los países que aportan contingentes aseguraron a mis representantes que seguirían apoyando mi misión de buenos oficios en Chipre. UN وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN DE BUENOS oficios en CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Por la presente tengo el honor de comunicarle mis propósitos actuales en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    No veo razones por el momento para reanudar mis buenos oficios en Chipre. UN وفي الوقت الراهن، لا أرى أن هناك أي أساس يمكن أن أستأنف عليه مساعيَّ الحميدة في قبرص.
    La MINUGUA también ayudó canalizar asistencia técnica hacia las esferas prioritarias e interpuso sus buenos oficios en diversas circunstancias. UN كما ساعدت البعثة على توجيه المساعدة الفنية إلى المجالات ذات الأولوية، وبذلت مساعيها الحميدة في ظروف متنوعة.
    Los miembros del Grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA podrían emplear sus buenos oficios en tareas de promoción ante la comunidad de donantes. UN وبإمكان أعضاء فريق الشخصيات البارزة استعمال مساعيهم الحميدة في دعوة الجهات المانحة إلى توفير موارد.
    Es importante, por consiguiente, que mi Enviado Especial siga ejerciendo en mi nombre sus buenos oficios en la región con el apoyo de la Oficina de Kampala. UN لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا.
    La reunificación palestina es indispensable, y encomiamos a Egipto por sus buenos oficios en ese sentido. UN فلا بد من إعادة الوحدة الفلسطينية. ونشيد بمصر لمساعيها الحميدة في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas están en condiciones únicas de proseguir sus buenos oficios en la diplomacia preventiva en todo el mundo. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre UN تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص
    Además, la UNOWA emprendió una serie de misiones de buenos oficios en la subregión. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع مكتب غرب أفريقيا بعدد من بعثات المساعي الحميدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Informe del Secretario General de fecha 8 de octubre de 1991 (S/23121) sobre su misión de buenos oficios en Chipre. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23121) عن بعثة المساعي الحميدة التي قام بها في قبرص.
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    :: Apoyo a los dirigentes nacionales mediante buenos oficios en cuestiones críticas que se han de resolver con procesos de colaboración, en particular las relativas a la gobernanza, la transparencia, la estabilidad y la seguridad UN :: دعم القيادة الوطنية من خلال بذل المساعي الحميدة بشأن المسائل الحيوية التي تتعين تسويتها من خلال عمليات تعاونية وشاملة للجميع، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحوكمة والشفافية والاستقرار والأمن
    Tanto yo como mi Asesor Especial seguimos interponiendo nuestros buenos oficios en todas las conversaciones que mantuvimos a fin de promover la reconciliación nacional, la transición democrática y el respeto de los derechos humanos en Myanmar, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي جميع المناقشات، واصلت، وكذلك مستشاري الخاص، بذل المساعي الحميدة بغية تعزيز المصالحة الوطنية، والتحول الديمقراطي، واحترام حقوق الإنسان في ميانمار، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص.
    Deseo poner de relieve que estas provocaciones de la parte grecochipriota agravan aún más la desconfianza que existe entre ambas partes, a la cual se refiere Vuestra Excelencia en el Informe del Secretario General sobre su misión de buenos oficios en Chipre. UN وأود أن أذكر أن هذه اﻷعمال الاستفزازية من الجانب القبرصي اليوناني تزيد من تفاقم حالة انعدام اﻷمان والثقة القائمة حاليا بين الجانبين والمذكورة أيضا في تقرير سعادتكم اﻷخير بشأن بعثة المساعي الحميدة التي قمتم بها في قبرص.
    Se prevé la prórroga del mandato teniendo en cuenta la necesidad de seguir desplegando buenos oficios en el Cuerno de África. UN نظرا للحاجة إلى استمرار المساعي الحميدة المبذولة في القرن الأفريقي، يـُـتوقع أن يمـدد لــه لفترة أخرى.
    Por último, la oradora encomia al Secretario General por ejercer incansablemente sus buenos oficios en la diplomacia preventiva. UN وأخيرا، أثنت على الأمين العام لما يبذله دون كلل من مساع حميدة في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    Seguí interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto de Colombia, que lleva casi 40 años. UN 31 - كما واصلتُ تقديم مساعي الحميدة التماسا لحل سلمي للصراع الذي قارب عمره الأربعين عاما في كولومبيا.
    La UNPROFOR continúa interponiendo sus buenos oficios en el papel de " intermediaria " , en la medida que sea necesario. UN ولا تزال قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبذل مساعيها الحميدة من خلال القيام بدور " الوسيط " حسبما وعندما يستدعي اﻷمر.
    S/2009/610 Informe del Secretario General sobre la misión de buenos oficios en Chipre [A C E F I R] UN S/2009/610 تقرير الأمين العام عن بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها في قبرص [بجميع اللغات الرسمية]
    720 reuniones a nivel provincial para prestar asesoramiento a las estructuras provinciales e interponer buenos oficios en la solución de conflictos locales y las relaciones entre el Gobierno central y las autoridades provinciales UN عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    El 9 de diciembre de 2009, el Consejo examinó los informes del Secretario General sobre la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) (S/2009/609) y sobre su misión de buenos oficios en Chipre (S/2009/610). UN في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، نظر المجلس في تقريري الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص (S/2009/609) وعن بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها إلى قبرص (S/2009/610).
    :: Sensibilización del público mediante el sitio web dedicado a los buenos oficios en cooperación con la UNFICYP UN :: بناء الوعي العام من خلال موقع المساعي الحميدة على الإنترنت، بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus