"oficiosa celebrada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الرسمي الذي عقد في
        
    • غير الرسمي المعقود في
        
    • غير رسمي عقد في
        
    • غير رسمي عُقد في
        
    • غير رسمي في
        
    El representante del Sudán recordó la Reunión Preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires y expresó la esperanza de que los esfuerzos realizados durante esa reunión tuvieran un efecto positivo en el proceso de negociación. UN وأشار ممثل السودان الى الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس، وأعرب عن أمله في أن يكون للجهود التي بذلت في ذلك الاجتماع أثر ايجابي في عملية التفاوض.
    También participó a nivel de jefe de gobierno en la Quinta Cumbre de la ASEAN, celebrada en Bangkok, en diciembre de 1995, y en la Cumbre oficiosa celebrada en Yakarta al año siguiente. UN وعلى صعيد رؤساء الحكومات أيضا، شاركنا في مؤتمر القمة الخامس للرابطة، الذي عقد في بانكوك في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وفي مؤتمر القمة غير الرسمي الذي عقد في جاكرتا في العام التالي.
    En el presente documento, la ausencia de corchetes no significa que en la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires del 31 de agosto al 4 de septiembre de 1998 se haya aprobado el texto de que se trata. UN وفي هذه الوثيقة ، لا ينبغي أن يعتبر غياب المعقوفتين موافقة على النص المعني من جانب الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس من ١٣ آب/أغسطس الى ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ .
    99. Con respecto a la reconciliación política, es esencial para mantener el impulso adquirido en Addis Abeba y convocar una conferencia de reconciliación nacional que pueda aprovechar los resultados de la reunión preparatoria oficiosa celebrada en enero de 1993. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالمصالحة السياسية، لا بد من اﻹبقاء على الزخم الذي أمكن تحقيقه في أديس أبابا وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية على أساس النتائج التي تحققت في الاجتماع التحضيري غير الرسمي المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    La configuración encargada de Burundi también formuló observaciones sobre un borrador preliminar del Marco estratégico en una reunión oficiosa celebrada en Nueva York con la participación del Gobierno de Burundi. UN كما قدمت تشكيلة بوروندي تعليقات على المسودة الأولى لهذا الإطار الاستراتيجي في اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك بمشاركة حكومة بوروندي.
    Durante una reunión oficiosa celebrada en Berlín del 2 al 4 de mayo de 2006 el Comité celebró un debate en profundidad acerca de esos métodos de trabajo sobre la base de un documento de antecedentes preparado por su secretaría. UN وأجرت اللجنة مناقشة متعمقة لأساليب العمل هذه خلال اجتماع غير رسمي عُقد في برلين في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو 2006، على أساس ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانتها.
    Medidas para combatir el blanqueo de dinero No se examinó este artículo durante la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, cuando fue presentado. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    En cualquier otro caso, la Parte dispondrá de esos productos o bienes en la forma prevista por su derecho interno y sus procedimientos administrativos En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se sugirió que el Estado no debería decomisar ningún bien a que tuviera derecho legítimo un tercero de buena fe. UN وفي الجوانب اﻷخرى يتعين على ذلك الطرف أن يتصرف في العائدات أو الممتلكات المذكورة وفقا لقانونه الداخلي وإجراءاته اﻹدارية ؛في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ ، اقترح ألا تصادر الدولة أية أموال يكون لطرف ثالث سليم النية حق مشروع فيها .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    Medidas para combatir el blanqueo de dinero No se examinó este artículo durante la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, cuando fue presentado. UN تدابير مكافحة غسل اﻷموال لم تناقش هذه المادة أثناء الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس سنة ٨٩٩١ حينما قدمت .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, algunas delegaciones estimaron que el artículo 14 no debía establecer obligaciones detalladas de prestación de tipos concretos de asistencia recíproca. UN في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة .
    En cualquier otro caso, la Parte dispondrá de esos productos o bienes en la forma prevista por su derecho interno y sus procedimientos administrativos En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se sugirió que el Estado no debería decomisar ningún bien a que tuviera derecho legítimo un tercero de buena fe. UN وفي الحالات اﻷخرى ، يتعين على ذلك الطرف أن يتصرف في العائدات أو الممتلكات المذكورة وفقا لقانونه الداخلي وإجراءاته اﻹدارية ؛في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، اقترح ألا تصادر الدولة أي ممتلكات يكون لطرف ثالث حسن النية حق مشروع فيها .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 se señaló que esta disposición podría causar dificultades en el caso de territorios que no poseyeran soberanía plena. UN عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    y aplicarán flexibilidad En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998 algunas delegaciones estimaron que el término “flexibilidad” era ambiguo y que tal vez podría encontrarse una formulación mejor, pues existía acuerdo en que la finalidad del párrafo era asegurar que el artículo se interpretara de un modo que facilitara la asistencia recíproca. UN من هذه الاتفاقية ، وأن تتوخى المرونةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أن هذا تعبير " المرونة " غامض ، وربما أمكن التوصل الى صيغة أفضل ، ﻷن هناك اتفاقا على أن الغرض من الفقرة هو ضمان تفسير هذه المادة بطريقة يفسر المساعدة المتبادلة .
    9. Las solicitudes deberán presentarse por escrito, o por cualquier medio capaz de registrar un texto escrito En la reunión preparatoria oficiosa celebrada en Buenos Aires en 1998, se convino en que se entendería que esta expresión incluía la presentación de una solicitud por medios modernos de comunicación, en circunstancias que ofrezcan una indicación de su autenticidad. UN ٩ - يتعين تقديم الطلبات كتابة أو بأية وسيلة يمكن أن تنتج سجلا كتابيافي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، اتفق على أن هذه العبارة ينبغي أن تفهم على أنها تشمل تقديم الطلب بوسائل الاتصال الحديثة ، في الظروف التي تقدم دليلا على صحة السجل .
    En la reunión oficiosa celebrada en Bruselas el 12 de abril del Comité Especial de Enlace, que coordina la asistencia a las zonas palestinas y que Noruega tiene el honor de presidir, debatimos la grave crisis económica en la Ribera Occidental y Gaza y se presentó un programa de ayuda de emergencia. UN وفي الاجتماع غير الرسمي المعقود في بروكسل في ١٢ نيسان/ابريل للجنة الاتصال المخصصة التي تقوم بتنسيق المساعدة المقدمة الى المناطق الفلسطينية التي تتشرف النرويج برئاستها، ناقشنا اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة في الضفة الغربية وغزة، وجرى عرض برنامج للمساعدة الطارئة.
    Esta solicitud se produjo después de la solicitud similar que hicieron los Ministros de la región en una reunión oficiosa celebrada en Nueva York el 25 de julio. UN وجاء هذا الطلب في أعقاب دعوة مماثلة أطلقها بعض وزراء المنطقة خلال اجتماع غير رسمي عقد في نيويورك في 25 تموز/يوليه.
    La última reunión ministerial oficiosa celebrada en la India los días 3 y 4 de septiembre de 2009, había dado un nuevo impulso al proceso y la próxima Cumbre del Grupo de los 20 en Pittsburgh brindaría una oportunidad única para demostrar liderazgo y responsabilidad. UN وقد أتاح آخر اجتماع وزاري غير رسمي عُقد في الهند (3-4 أيلول/سبتمبر 2009) زخماً جديداً، كما أن من شأن انعقاد القمة القادمة لمجموعـة اﻟ 20 في بتسبورغ أن يتيح فرصة فريدة للبرهنة على القيادة والمسؤولية.
    Asimismo, prestó asistencia a una reunión consultiva oficiosa celebrada en el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, de Ottawa (Canadá), en julio de 1997. UN وقدمت الدعم أيضاً لعقد اجتماع تشاوري غير رسمي في المركز الدولي لبحوث التنمية في أوتاوا، كندا، في تموز/يوليه 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus