"oficiosa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير رسمي في
        
    • غير رسمية في
        
    • غير الرسمي في
        
    • غير الرسمية في
        
    • غير رسمية حول
        
    • غير رسمي على
        
    • غير رسمية على
        
    • إعﻻمية غير رسمية
        
    • غير رسمية خلال
        
    • غير الرسمي بشأن
        
    • غير الرسمي على
        
    El Grupo celebró una reunión oficiosa en Sofía en forma simultánea al seminario. UN وقد عقد الفريق اجتماعا غير رسمي في صوفيا بالتوازي مع الحلقة الدراسية.
    A este respecto, algunas organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han participado de forma oficiosa en algunos casos en la localización de almacenes clandestinos y la detección de transferencias ilícitas de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، في حالات معينة، بدور غير رسمي في تحديد مواقع مخازن سرية للأسلحة التقليدية والكشف عن نقلها بطرق غير مشروعة.
    354. En estrecha cooperación con el UNICEF, el Comité consideró la organización en 1994 de una reunión regional oficiosa en África. UN ٣٥٤- ونظرت اللجنة، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، في أن تنظم في عام ١٩٩٤ اجتماعا إقليميا غير رسمي في أفريقيا.
    El interés aumenta constantemente en Europea oriental, donde los centros han comenzado a participar de manera oficiosa en las actividades de esta red. UN ويتزايد الاهتمام باطراد في أوروبا الشرقية حيث بدأت المراكز تشارك بصورة غير رسمية في أنشطة هذه الشبكة.
    El Presidente ha distribuido de manera oficiosa en la sala de reuniones un texto en que se refleja el resultado de las consultas hasta el momento. UN وأضاف أنه عُمم بطريقة غير رسمية في قاعة الاجتماعات نصاً يبين نتيجة المشاورات حتى الآن.
    - Fortalecer la investigación oficiosa en delitos de violencia sexual e intrafamiliar; UN :: تعزيز التحقيق غير الرسمي في جرائم العنف الجنسي والعائلي.
    Los niños, algunos de los cuales, según informes, tienen tan sólo 12 años y representan mano de obra barata, son contratados de manera oficiosa en fábricas, como trabajadores agrícolas o de la construcción, o en los restaurantes. UN وأضافت التقارير أن أولئك اﻷطفال الذين لا تتجاوز أعمار بعضهم الاثنتي عشرة سنة ويشكلون يداً عاملة رخيصة يُستخدمون بشكل غير رسمي في المصانع، وأعمال الزراعة والبناء، وفي المطاعم.
    El Centro organizó una reunión oficiosa en el Palacio de las Naciones entre organizaciones no gubernamentales de Asia meridional y representantes de las embajadas de los países de esa región para iniciar un diálogo sobre cuestiones relativas a las minorías. UN ونظم المركز الدولي للدراسات العرقية اجتماعا غير رسمي في قصر الأمم بين المنظمات غير الحكومية لجنوب آسيا وممثلين لسفارات جنوب آسيا بهدف فتح حوار بشأن قضايا الأقليات.
    En consecuencia, el Comité Especial celebró una reunión preparatoria oficiosa en Buenos Aires del 4 al 7 de diciembre de 2001. UN 17 - وبناء على ذلك، عقدت اللجنة المخصصة اجتماعا تحضيريا غير رسمي في بوينس أيرس، من 4 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Por ejemplo, podría organizarse una reunión de debate oficiosa en el marco del período de sesiones anual del Consejo Económico y Social o con motivo de la preparación de dicho período de sesiones. UN ومن الممكن، على سبيل المثال، تنظيم اجتماع تداولي غير رسمي في إطار الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أو عند إعداد هذه الدورة.
    El Comité recibió una invitación del Gobierno de Alemania para celebrar una reunión oficiosa en 2006 en Berlín a fin de conmemorar el 25° aniversario del Comité. UN 366 - تلقت اللجنة دعوة من حكومة ألمانيا لعقد اجتماع غير رسمي في برلين في عام 2006 احتفالا بالذكرى الخامسة والعشرين لإنشاء اللجنة.
    42. Además de los tres períodos de sesiones anuales, el Comité celebró una reunión oficiosa en Berlín en mayo de 2006. UN 42 - وقالت إن اللجنة عقدت، بالإضافة إلى دوراتها السنوية الثلاث، اجتماعاً غير رسمي في برلين في أيار/مايو 2006.
    Los miembros de la Mesa saliente deberían estar en estrecho contacto con los futuros miembros de la siguiente Mesa a fin de trabajar de manera oficiosa en el programa del período de sesiones siguiente. UN 10 - وعلى أعضاء المكتب الموشكة مددهم على الانتهاء، أن يكونوا على اتصال وثيق بأعضاء المكتب المرتقب قدومهم ليتسنى العمل بصفة غير رسمية في شأن جدول أعمال الدورة التالية.
    En septiembre de 2001 el PNUMA convocó una reunión consultiva oficiosa en Reykjavik en la que los participantes acordaron que una evaluación mundial del estado del medio marino era no sólo deseable sino también urgentemente necesaria. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعا لمشاورة غير رسمية في ريكيافيك اتفق فيها المشتركون على أن إجراء تقييم عالمي للبيئة البحرية أمر مستصوب وتدعو إليه الحاجة بقوة.
    17.15 a 19.00 horas Reunión oficiosa en el centro de conferencias: presentación a cargo de los miembros de la ACB UN الساعة 15/17-00/19 جلسة غير رسمية في مكان انعقاد المؤتمر - عرض يقدمه أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Coordinación con la División de Estadística de las Naciones Unidas mediante un grupo consultivo de expertos para la colaboración oficiosa en la esfera de los indicadores UN التنسيق مع الشعبة الاحصائية لﻷمم المتحدة، عن طريق فريق الخبراء الاستشاري من أجل التعاون غير الرسمي في مجال المؤشرات
    Fortalecer la investigación oficiosa en delitos de violencia sexual e intrafamiliar. UN :: تعزيز التحقيق غير الرسمي في جرائم العنف الجنسي والعائلي؛
    Cooperación oficiosa en casos de concentración económica UN التعاون غير الرسمي في حالات الاندماج
    También reconocieron los esfuerzos realizados por la Oficina para sensibilizar al personal directivo superior sobre la importancia de la conciliación oficiosa en la solución de los conflictos laborales. UN وأقر المراجعون أيضاً بالجهود التي يبذلها المكتب لتعزيز الوعي بين كبار المديرين بأهمية حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية في أماكن العمل.
    El viernes 16 de octubre de 1998, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 6 una reunión oficiosa en la que la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) presentarán información sobre el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ستعقد شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعيــة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان جلسة إعلامية غير رسمية حول متابعة تنفيذ برنامــج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وذلك يوم الجمعة، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ من الساعة ١٥/١٣ إلى الساعــة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماعات ٦.
    Por ejemplo, se estaba colaborando de manera oficiosa en el plano regional con Zambia, Botswana y Sudáfrica. UN وعلى سبيل المثال، هناك تعاون غير رسمي على الصعيد الإقليمي مع زامبيا وبوتسوانا وجنوب أفريقيا.
    Las Partes tendrían también la ocasión de trabajar de manera oficiosa, en un entorno diferente, en la elaboración del programa de trabajo. UN وستتاح للأطراف أيضاً الفرصة للعمل بصورة غير رسمية على صياغة برنامج العمل في إطار مختلف.
    Sin embargo, si la Comisión decide examinar el tema 124 en una sesión oficial u oficiosa en el curso de la continuación del período de sesiones, la Secretaría está dispuesta a responder a las preguntas con la mayor amplitud posible y prepararse para un debate oficial en fecha posterior. UN ولكن اﻷمانة العامة على استعداد لﻹجابة على الاسئلة بأكمل ما يمكن وللتحضير لمناقشة رسمية في موعد لاحق، إذا ما قررت اللجنة أن تنظر في البند ١٢٤ في جلسة رسمية أو غير رسمية خلال الدورة المستأنفة.
    PNUD: Movilización de recursos, incluida reunión oficiosa en relación con el informe del grupo especial de trabajo de composición abierta sobre la estrategia de financiación del PNUD UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تعبئــة المــوارد، بما في ذلك الاجتماع غير الرسمي بشأن تقريــر الفريــق العامــل المخصــص المفتوح باب العضوية بشأن استراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    En el capítulo IX de la guía, relativo a la cooperación internacional, se dedica una sección especial a la cooperación oficiosa en materia de aplicación de la ley. UN وقد خُصِّص قسم خاص من دليل التقييم، في الفصل العاشر المتعلق بالتعاون الدولي في هذا الدليل، للتعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus