El Director General puede, a su discreción, realizar consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء. |
Además, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros con miras a estimular y facilitar su participación en el Registro. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتيسير مشاركتها في السجل. |
El Director General puede, a su discreción, realizar consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء. |
En estas últimas semanas, el grupo de países ha mantenido consultas oficiosas con los Estados Miembros de cada región. | UN | وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة. |
Resulta alentador observar que la Presidenta del Grupo de Trabajo tiene la intención de continuar celebrando consultas oficiosas con los Estados Miembros durante el período entre sesiones. | UN | ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات. |
Además se celebran tres sesiones extrapresupuestarias y varias sesiones oficiosas con los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء |
Además se celebran tres sesiones extrapresupuestarias y varias sesiones oficiosas con los Estados Miembros. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء |
La Mesa pidió al Director de la División de Población que celebrara consultas oficiosas con los Estados Miembros acerca de la composición de la Mesa para el 36° período de sesiones de la Comisión. | UN | وطلب المكتب إلى مدير شعبة السكان أن يجري مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن تشكيل المكتب في الدورة السادسة والثلاثين للجنة. |
Asimismo, el Departamento entabló consultas oficiosas con los Estados Miembros encaminadas a alentar y facilitar su participación en el instrumento de las Naciones Unidas para la presentación normalizada de informes sobre gastos militares. | UN | وإضافة إلى ذلك أجرت الإدارة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع وتسهيل مشاركتها في وسيلة الإبلاغ الدولي الموحدة عن النفقات العسكرية. |
Se están celebrando consultas oficiosas con los Estados Miembros respecto de las prácticas más idóneas relativas a la responsabilidad de los mandos directivos de prevenir la explotación y el abuso sexuales. | UN | تجري حاليا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمساءلة القيادة منعا للاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
En junio de 2009, se celebraron durante tres días consultas oficiosas con los Estados Miembros. | UN | وأُجريت مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء على مدى ثلاثة أيام خلال شهر حزيران/يونيه 2009. |
9. La secretaría inició consultas oficiosas con los Estados Miembros para organizar el Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial, que se celebró en octubre de 1994, en Columbus (Ohio). | UN | 9- وبدأت الأمانة مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء لتنظيم ندوة الأمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 1994 في كولومبوس، أوهايو. |
Se hizo un llamamiento para que el ACNUR organizara consultas oficiosas con los Estados Miembros sobre maneras de hacer frente a este volumen adicional de trabajo y, de forma más general, sobre la participación del ACNUR en la prestación de asistencia y protección a los desplazados internos como parte de las actividades más generales de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ووجهت دعوة إلى المفوضية لكي تُنظم مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء حول كيفية التعامل مع هذه الحالات الإضافية وكذلك، بصورة أعم، حول مشاركة المفوضية في مساعدة وحماية المشردين داخلياً كجزء من الجهود الأوسع التي تبذلها الأمم المتحدة. |
2. Alienta al PNUD a que celebre reuniones oficiosas con los Estados Miembros sobre la preparación del marco de financiación multianual, 2008-2011, incluso sobre las esferas de intervención existentes, las líneas de servicio y los elementos impulsores de la eficacia del desarrollo, con objeto de comprender mejor cómo esos factores determinan la programación. | UN | 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل. |
2. Alienta al PNUD a que celebre reuniones oficiosas con los Estados Miembros sobre la preparación del marco de financiación multianual, 2008-2011, incluso sobre las esferas de intervención existentes, las líneas de servicio y los motores de la eficacia del desarrollo, con objeto de comprender mejor cómo esos factores determinan la programación. | UN | 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل. |
El siguiente paso lógico en ese proceso sería que el autor del informe anual celebrara un período de sesiones oficiosas con los Estados Miembros una vez que el informe se hubiera completado para debatir, entre otras cosas, las cuestiones, los desafíos y las preguntas que surgieron durante la preparación del informe. | UN | والخطوة المنطقية التالية في هذه العملية هي أن يقوم من يعد التقرير السنوي بعقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بمجرد إكمال التقرير لكي يناقش معها، من بين جملة أمور، القضايا والتحديات والمسائل التي برزت حين إعداد التقرير. |
4. Posteriormente los Copresidentes celebraron consultas oficiosas con los Estados Miembros y los grupos regionales interesados y los invitaron a exponerles su análisis de los puntos fuertes de la ONUDI. | UN | 4- عقب ذلك، أجرى الرئيسان مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المهتمَّة ودعياها إلى أن تقدِّم إليهما تحليلها لمواطن قوة اليونيدو. |
La Mesa pidió al Director de la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas que celebrara consultas oficiosas con los Estados Miembros acerca de la composición de la Mesa para el 37° período de sesiones de la Comisión y que siguiera la práctica de rotar la presidencia de la Mesa entre los grupos regionales. | UN | 14 - وطلب المكتب إلى مدير شعبة السكان بالأمانة العامة إجراء مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن تشكيل المكتب في الدورة السابعة والثلاثين للجنة، ومواصلة العمل بممارسة تناوب المجموعات الإقليمية رئاسة المكتب. |
El tema del Informe sobre el Desarrollo Humano 2007 -- el desarrollo humano y el cambio climático -- había sido seleccionado en el marco de un sólido proceso consultivo en el que se había recurrido a tres diferentes redes de conocimientos y a cinco consultas oficiosas con los Estados Miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وكان قد تم تحديد موضوع تقرير التنمية البشرية لعام 2007 - التنمية البشرية وتغير المناخ - من خلال عملية تشاورية قوية باستخدام ثلاث شبكات معارف مختلفة وخمس مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي. |
También es positivo observar que los Presidentes de ambos Grupos de Trabajo tienen la intención de proseguir sus consultas oficiosas con los Estados Miembros durante el intervalo que hay entre los períodos de sesiones. | UN | ومما يشرح الصدر أن رئاستي كلا الفريقين العاملين تنويان مواصلة مشاوراتهما غير الرسمية مع الدول الأعضاء في فترة ما بين الدورات. |