"oficiosas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الرسمية التي
        
    • غير رسمية على
        
    • غير الرسمية المقرر
        
    • غير الرسمية الذي
        
    • غير الرسمية السابقة
        
    • غير رسمية يجريها
        
    Esto quedó evidenciado también en las consultas privadas oficiosas que la Mesa del Grupo de Trabajo celebró a principios de este año. UN وقد تجلى هذا أيضا في المشاورات الخاصة غير الرسمية التي اضطلع بها مكتب الفريق العامل في بداية هذا العام.
    Así pues, volveré a plantear la cuestión en las consultas oficiosas que se celebrarán después del receso del período de sesiones. UN وبناء عليه، فإنني سأطرح المسألة من جديد في المشاورات غير الرسمية التي ستجري بعد فترة ما بين الدورتين.
    Desde entonces, hemos celebrado nuevas consultas oficiosas, que han dado lugar al texto que tenemos hoy a la vista. UN ومنذ ذلك الحين، أجرينا مزيدا من المشاورات غير الرسمية التي أسفرت عن النص المعروض علينا اليوم.
    Este proceso se ha visto enormemente facilitado por las consultas oficiosas que han celebrado los Vicepresidentes, y bien podría ampliarse. UN ومما سهل هذه العملية كثير إجراء المشاورات غير الرسمية التي قام بها رئيسا الفريق، وهي مشاورات يمكن التوسع فيها.
    Además, también existen numerosos ejemplos de iniciativas comunitarias oficiosas que tienen por objeto fomentar las relaciones de confianza. UN وتوجد في الوقت نفسه انعكاسات عديدة لمبادرات غير رسمية على مستوى القواعد الشعبية، تهدف إلى صون العلاقات الموثوقة.
    Además, su delegación tiene reservas respecto de las consultas extremadamente oficiosas que se celebrarán en relación con el grupo II, consultas que se organizarán de manera individualizada. UN وعلاوة على ذلك، فإن لوفدها تحفظات تتعلق بالمشاورات غير الرسمية التي ستجري بشأن المجموعة الثانية، على أساس إفرادي.
    Consideramos que la cantidad de consultas oficiosas que el Consejo de Seguridad celebra en el curso de un año no es un hecho superfluo o irrelevante. UN ونعتقد أن عدد المشاورات غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن خلال عام، ليس مجرد مسألة نافلة أو سطحية.
    Podremos ampliar o limitar las reuniones, según el tiempo necesario, para la celebración de mis consultas presidenciales oficiosas, que seguirán teniendo carácter abierto. UN وقد تطول الجلسات أو تقصر، بحسب الوقت اللازم للاضطلاع بمشاوراتي الرئاسية غير الرسمية التي ستظل مفتوحة.
    Las consultas oficiosas que debían celebrarse en ese momento se han trasladado a la sesión de la mañana. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    Esto es atribuible a estructuras participantes oficiosas que crean una atmósfera en la cual los deudores respetan sus obligaciones. UN ويرجع هذا إلى هياكل المشاركة غير الرسمية التي تهيئ جواً يحترم فيه الدائنون التزاماتهم.
    Apoyamos su examen en las reuniones oficiosas que se propone usted convocar, señor Presidente. UN ونحن نؤيد النظر في هذا الاقتراح في الجلسات غير الرسمية التي تقترحون عقدها.
    En mi opinión las consultas oficiosas que celebramos el viernes pasado han proporcionado una base firme para la concertación de un acuerdo a este respecto. UN فالمشاورات غير الرسمية التي عقدناها يوم الجمعة الماضي وفﱠرت، في رأيي، أساساً راسخاً للتوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    Esas consultas oficiosas, que no sustituirán a las consultas oficiales, serán tan amplias y transparentes como sea posible. UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    Algunas delegaciones prefirieron expresar su opinión sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial en las consultas oficiosas que se celebrarán durante el período de sesiones en curso. UN وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة.
    Algunas delegaciones prefirieron expresar su opinión sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial en las consultas oficiosas que se celebrarán durante el período de sesiones en curso. UN وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة.
    El Presidente del OSACT presentó un informe sobre las reuniones oficiosas que había organizado en relación con este subtema durante la semana anterior al período de sesiones. UN وقدم رئيس الهيئة الفرعية تقريراً عن الجلسات غير الرسمية التي عقدها بشأن هذا البند الفرعي خلال الأسبوع السابق للدورة.
    Ya habrá oportunidad de referirnos en más detalle a cada una de estas acciones dentro del proceso de consultas oficiosas que ha comenzado sobre este tema. UN والمشاورات غير الرسمية التي بدأت حول هذا البند ستتيح الفرصة للرجوع إلى كل عمل من هذه الأعمال بتفصيل أدق.
    Sr. Presidente: Confiamos en que durante nuestras consultas subsiguientes se perfeccionen muchas de las ideas creativas y pragmáticas dimanadas de los pasados años de trabajo y de las recientes consultas oficiosas que hemos mantenido con usted. UN ونحن واثقون أن العديد من الأفكار الخلاقة والعملية التي تمخضت عنها أعمالنا في السنوات القليلة الماضية ومشاوراتنا غير الرسمية التي عقدناها معكم، سيدي الرئيس، سيتم شحذها من خلال إجراء مشاورات إضافية.
    Estas son algunas de las cuestiones que podríamos examinar en las consultas oficiosas que vamos a celebrar. UN هذه بصفة عامة، هي البنود التي يمكن أن تناقش خلال المشاورات غير الرسمية التي ستعقد.
    La Junta Ejecutiva del PNUD y del UNFPA celebrará las consultas oficiosas que se indican a continuación. UN يعقد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاورات غير رسمية على النحو المبيَّن أدناه.
    Espera que esas cuestiones puedan resolverse en el curso de las consultas oficiosas que se prevé celebrar al día siguiente. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios de 1999, principalmente para examinar el informe del Presidente sobre la situación de las consultas oficiosas, que debería estar disponible con gran anticipación, e informar a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة من الفريق العامل أن يجتمع في مستهل عام ٩٩٩١ لكي يقوم أساساً بالنظر في تقرير الرئيس عن حالة المشاورات غير الرسمية الذي ينبغي أن يكون متاحاً قبل وقت كاف وأن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    La primera de esas reuniones se celebrará durante la semana de reuniones oficiosas que precederá al primer período ordinario de sesiones de 2000. UN وسيعقد الفريق أول هذين الاجتماعين خلال أسبوع الجلسات غير الرسمية السابقة لفترة أول دورة للهيئتين الفرعيتين في عام 2000.
    Se observó que la Asamblea examinaría también las recomendaciones mencionadas en los párrafos 11 y 13 de la resolución, tras las consultas oficiosas que celebraría el Presidente del Consejo acerca de esas cuestiones particulares después de recibir la información solicitada sobre el problema de la coordinación de la respuesta rápida. UN ويشير هذا الجزء الى أن الجمعية ستنظر أيضا في التوصيات المذكورة في الفقرتين ١١ و ١٣ من القرار بعد مشاورات غير رسمية يجريها بشأن هذه المسائل بالذات رئيس المجلس عقب تلقيه المعلومات المطلوبة بخصوص مشكلة تنسيق الاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus