"oficiosos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الرسمية في
        
    • غير رسمية في
        
    • غير رسمية داخل
        
    • غير الرسميين في
        
    El alcance de las actividades de cooperación técnica es amplio y abarca desde contactos oficiosos en grupos de trabajo y reuniones internacionales hasta programas detallados de mejoramiento de las estadísticas. UN وﻷنشطة التعاون التقني مجال واسع، يتراوج بين الاتصالات غير الرسمية في اﻷفرقة العاملة والاجتماعات الدولية والبرامج المتعمقة الهادفة الى تحسين اﻹحصاءات.
    No obstante, una delegación, con el apoyo de otra, no compartió esa opinión, advirtiendo que no se podían incluir referencias a debates oficiosos en recomendaciones dirigidas a la Asamblea General. UN غير أن أحد الوفود، بدعم من وفد آخر، أعرب عن معارضته لهذا الرأي، وأصر على عدم جواز الإشارة إلى المناقشات غير الرسمية في التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة.
    En particular, le preocupan las denuncias de tortura o malos tratos, especialmente en los interrogatorios oficiosos en las comisarías, donde no es obligatoria la presencia de un abogado. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الحالات المبلَّغ عنها من التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء عمليات الاستجواب غير الرسمية في مخافر الشرطة عندما لا يكون حضور المحامي مطلوباً.
    Puede hacerse en debates oficiosos en la Conferencia de Desarme. UN ويمكن أن يتضح هذا الشعور خلال مناقشات غير رسمية في مؤتمر نزع السلاح.
    Recuerdo que mantuvimos debates oficiosos en la Conferencia de Desarme el año pasado. UN وأذكر أننا أجرينا مناقشات غير رسمية في إطار مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي.
    En esas situaciones, los contactos comunes entre los habitantes y los riesgos compartidos por todos los hogares suelen dar lugar a arreglos oficiosos en la comunidad misma para atender las necesidades de las personas de edad y de las familias pobres que han perdido a todos los adultos que proveían a su sustento. UN وفي حالات من هذا النوع، تفضي الصلات المشتركة فيما بين السكان المحليين واﻷخطار المشتركة بينهم إلى نشوء ترتيبات غير رسمية داخل المجتمع المحلي فيما يتعلق بتوفير احتياجات المسنين واﻷسر الفقيرة التي تكون قد فقدت كل أعضائها من الكبار الذين يكسبون دخلا.
    Los oradores también subrayaron la función del Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo en la promoción del diálogo y la cooperación oficiosos en materia de migración. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على دور المنتدى في تعزيز الحوار والتعاون غير الرسميين في مجال الهجرة.
    La información sobre la manera en que esta nueva cuestión normativa satisface los criterios de selección elaborados durante los debates oficiosos en Roma figura en el documento SAICM/ICCM.2/INF/34. UN وترد المعلومات المتعلقة بكيفية استيفاء هذه القضايا الناشئة في السياسة العامة لمعايير الاختيار التي وضعت خلال المناقشات غير الرسمية في روما في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/34.
    La información sobre la manera en que esta nueva cuestión normativa satisface los criterios de selección elaborados durante los debates oficiosos en Roma figura en el documento SAICM/ICCM.2/INF/35. UN وترد المعلومات الخاصة بكيفية استيفاء هذه القضية الناشئة في السياسة العامة لمعايير الاختيار التي وضعت أثناء المناقشات غير الرسمية في روما في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/35.
    La información sobre la manera en que esta nueva cuestión normativa satisface los criterios de selección elaborados durante los debates oficiosos en Roma figura en el documento SAICM/ICCM.2/INF/36. UN وترد المعلومات عن كيفية استيفاء هذه القضية الناشئة في السياسة العامة لمعايير الاختيار التي وضعت أثناء المناقشات غير الرسمية في روما في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/36.
    La información sobre la manera en que esta nueva cuestión normativa satisface los criterios de selección elaborados durante los debates oficiosos en Roma figura en el documento SAICM/ICCM.2/INF/38. UN وترد المعلومات عن كيفية استيفاء هذه القضية الناشئة في السياسة العامة لمعايير الاختيار التي وضعت خلال المناقشات غير الرسمية في روما في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/38.
    La finalidad de dicho documento era reunir los distintos textos resultantes de la labor de los grupos oficiosos en el marco del GTE-CLP y dar una idea general de los avances logrados. UN والغرض من الوثيقة هو جمع مختلف النصوص المنبثقة عن أعمال الأفرقة غير الرسمية في إطار فريق العمل التعاوني وتقديم لمحة عامة عن التقدم المحرز.
    Por ello, el Grupo acordó continuar con debates oficiosos en su séptima reunión, que se celebraría en septiembre de 2012. UN وبناء على ذلك، اتفق الفريق على مواصلة المناقشات غير الرسمية في اجتماعه السابع الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    El texto inglés estaba encaminado a expresar la preocupación manifestada por la inclusión de procesos oficiosos en una Guía que está destinada principalmente a tratar de la legislación en materia de insolvencia; y también por el grado de detalle con que se han examinado en el capítulo introductorio. UN وأوضحت أن النص الانكليزي يرمي إلى التعبير عن الشاغل الذي أبدي ازاء ادراج العمليات غير الرسمية في دليل يتعلق في المقام الأول بمعالجة التشريعات المتعلقة بالاعسار؛ وكذلك ازاء درجة التفصيل التي نوقشت بها في الفصل الاستهلالي.
    Una de las medidas de seguimiento inmediatas que se adoptó después de los debates oficiosos en Roma fue la preparación por la Secretaría de una lista anotada de las nuevas cuestiones normativas que habían sugerido los interesados. UN 9 - أعدت الأمانة، كأحد إجراءات المتابعة الفورية التي اتخذتها عقب المناقشات غير الرسمية في روما، قائمة مفصلة بالقضايا الناشئة في السياسة العامة التي اقترحها أصحاب المصلحة.
    Es fundamental que los funcionarios puedan acceder oportunamente a la asistencia letrada por conducto de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal para ampliar la posibilidad de que la controversia se resuelva por medios oficiosos en el seno del sistema de justicia interna de las Naciones Unidas. UN 594 - ويعتبر تيسير الحصول على المشورة القانونية للموظفين عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أمراً أساسياً من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من إمكانية حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية في إطار نظام العدل الداخلي بالأمم المتحدة.
    Parece dar a entender que la Comisión recomienda que se incluyan los procesos oficiosos en la legislación nacional, lo que plantea la cuestión de si realmente son verdaderamente oficiosos. UN وهذا يعني ضمنيا أن اللجنة توصي بادراج اجراءات غير رسمية في التشريعات الوطنية، مما يثير التساؤل عما اذا كانت اجراءات غير سمية حقا.
    La Secretaría ha facilitado los debates oficiosos en la sede de la OPAQ, a fin de elaborar los conceptos y las opciones para la destrucción de las armas químicas sirias y del equipo correspondiente, con la participación de funcionarios sirios. UN ويسّرت الأمانة إجراء مباحثات غير رسمية في مقر المنظمة، بمشاركة مسؤولين سوريين، لإعداد مفاهيم وخيارات بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية والمعدات ذات الصلة.
    37. El representante de la Federación de Rusia observó que tal vez el Comité podría recomendar que las Naciones Unidas estudiaran la posibilidad de establecer órganos oficiosos en los diversos países en los que tenía oficinas, para que se ocupasen de problemas análogos a los que trataba el Comité. UN ٣٧ - ولاحظ ممثل الاتحاد الروسي أنه يمكن للجنة أن توصي اﻷمم المتحدة بدراسة إمكانية إنشاء هيئات غير رسمية في مختلف البلدان التي لها يكون فيها مكاتب، تتولى معالجة المشاكل المماثلة للمشاكل التي تتصدى لها اللجنة.
    En esas situaciones, los contactos comunes entre los habitantes y los riesgos compartidos por todos los hogares suelen dar lugar a arreglos oficiosos en la comunidad misma para atender las necesidades de las personas de edad y de las familias pobres que han perdido a todos los adultos que proveían a su sustento. UN وفي حالات من هذا النوع، تفضي الصلات المشتركة فيما بين السكان المحليين واﻷخطار المشتركة بينهم إلى نشوء ترتيبات غير رسمية داخل المجتمع المحلي فيما يتعلق بتوفير احتياجات المسنين واﻷسر الفقيرة التي تكون قد فقدت كل أعضائها من الكبار الذين يكسبون دخلا.
    El Presidente (habla en inglés): Ruego a los miembros de las delegaciones que estén manteniendo intercambios bilaterales oficiosos en el Salón de la Asamblea General que celebren dichos contactos fuera del Salón por deferencia a los oradores. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل لي أن أطلب من أعضاء الوفود الذين يجرون مشاورات ثنائية غير رسمية داخل قاعة الجمعية العامة أن يقوموا بذلك خارج القاعة احتراما للمتكلمين.
    También reviste una enorme importancia la participación activa de líderes comunitarios oficiosos en la Segunda Conferencia Internacional de Estudiosos Islámicos, que se celebró en junio pasado en Yakarta, a la que asistieron 300 estudiosos de más de 54 países. UN إن مشاركة زعماء المجتمع غير الرسميين في المؤتمر الدولي الثاني للعلماء المسلمين، المنعقد في جاكرتا، في حزيران/يونيه الماضي، الذي حضره 300 علامة من أكثر من 54 بلدا تميزت بأهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus