Esas cooperativas, que ofrecen servicios de ahorro y de crédito, son propiedad de sus afiliados, que también las administran. | UN | وهذه الاتحادات الائتمانية يملكها اﻷعضاء ويشغلونها أيضا؛ وهي تقدم خدمات الادخار والائتمان. |
En el marco de un plan gubernamental se otorgan donaciones a algunas organizaciones voluntarias que ofrecen servicios de asesoramiento y orientación matrimonial. | UN | وتدفع منح بموجب مشروع حكومي جديدة الى عدد من المنظمات الطوعية التي تقدم خدمات التوجيه والمشورة بشأن الزواج . |
Desde 1992 se ha registrado un aumento en el número de clínicas que ofrecen servicios de reproducción humana, incluida la fertilización in vitro y la inyección intracitoplásmica de esperma. | UN | منذ عام ١٩٩٢، حدثت زيادة في عدد العيادات التي تقدم خدمات للمساعدة في اﻹنجاب، بما في ذلك اﻹخصاب في اﻷنابيب، وحقن الحيوانات المنوية داخل السيتوبلازم. |
ii) trabajar en forma conjunta para aumentar la sinergia entre sus programas, en particular entre los que ofrecen servicios financieros y los que ofrecen servicios de otra índole. | UN | `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية. |
Se recuerda a las delegaciones que, como un servicio adicional para la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones, se ofrecen servicios de utilización eficiente del papel. | UN | ونود تذكير الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية لمؤتمر إعلان التبرعات. |
Hasta la fecha, AMINA ha proporcionado apoyo a más de 36 organizaciones no gubernamentales que ofrecen servicios de ahorro y crédito. | UN | وقد قدمت هذه المبادرة الدعم حتى الآن لأكثر من 36 منظمة غير حكومية تقدم خدمات إدخارية وائتمانية. |
Estos centros también tienen líneas de teléfono directas y ofrecen servicios de educación. | UN | وتوجد في هذه المراكز أيضا خطوط اتصال مباشر كما تقدم خدمات تعليمية. |
Dentro del Servicio de Salud Pública se ofrecen servicios de planificación de la familia en los siguientes lugares: | UN | تقدم خدمات تنظيم الأسرة في إطار النظام العام للصحة في: |
Las madres que trabajan tienen a su disposición un amplio sistema de instituciones de enseñanza preescolar, que ofrecen servicios de atención y entretenimiento para los niños en edad preescolar. | UN | ويتاح للأمهات المنخرطات في حقل العمل شبكة واسعة من المؤسسات التعليمية الحكومية لمرحلة ما قبل الدراسة، تقدم خدمات الرعاية للأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة. |
Algunos, como en la Sierra Nevada de Santa Marta, ya ofrecen servicios de turismo ecológico. | UN | وبعض البرامج، مثل البرنامج الذي ينفذ في سييرا نيفادا دي مارتا، تقدم خدمات السياحة الايكولوجية. |
Sin embargo, actualmente ningún órgano o ministerio estatal ofrecen servicios de asesoramiento a los supervivientes. | UN | غير أنه لا يوجد في الوقت الحاضر أي هيئات أو وزارات حكومية تقدم خدمات إسداء المشورة للناجين. |
Con financiación pública, se ofrecen servicios de asesoramiento en centros de apoyo técnico. | UN | وذكرت أن التمويل العام متاح وأن مراكز الدعم التقني تقدم خدمات استشارية. |
El número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar se multiplicó en cinco años. | UN | وقد زاد عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة 3 مرات أيضا مقارنة بالسنوات الخمس الماضية. |
La aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
A nivel mundial, el número de establecimientos que ofrecen servicios de pruebas y asesoramiento aumentó en un 18% en 2010. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد المرافق التي تقدم خدمات الاختبار والمشورة بنسبة 18 في المائة في عام 2010. |
Proporción de instalaciones de atención médica primaria que ofrecen servicios de salud sexual y reproductiva/servicios de planificación familiar | UN | نسبة مرافق الرعاية الصحية الأولية التي تقدم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة |
Sin embargo, la mayoría de las administraciones locales ofrecen servicios de biblioteca y, en los centros urbanos más grandes poseen museos o apoyan sus actividades. | UN | ومع ذلك، فإن معظم السلطات المحلية توفر خدمات المكتبات العامة، وتملك أو تدعم المتاحف وصالات عرض الآثار الفنية في المراكز الكبيرة. |
Quizá el método más común para aumentar el acceso a esas tecnologías sea la creación de telecentros, que ofrecen servicios de teléfono e informáticos a un gran número de usuarios. | UN | ولعل أكثر الأساليب شيوعاً في زيادة سبل الوصول إلى هذه التكنولوجيات هو افتتاح مراكز الاتصال عن بعد، التي توفر خدمات الهاتف والحاسوب لعدد كبير من المستخدمين. |
De conformidad con ese plan, se ofrecen servicios de abogacía en forma gratuita o muy económica, previa determinación de los medios de vida. | UN | وبموجب هذا المشروع توفر خدمات المحامين لﻷشخاص بتكاليف زهيدة أو مجانا ، شريطة اجراء فحص للموارد . |
Se recuerda a las delegaciones que, como un servicio adicional para la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones, se ofrecen servicios de utilización eficiente del papel. | UN | ونود تذكير الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية لمؤتمر إعلان التبرعات. |
El aumento del indicador relativo a la tasa de uso de anticonceptivos, en un contexto en que se ofrecen servicios de planificación familiar voluntaria, apunta a los resultados satisfactorios del programa. | UN | ومن الدلالات على نجاح البرنامج الزيادةُ الحاصلة في مؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات المتعلق بمعدل انتشار وسائل منع الحمل، وذلك في بيئة تتيح خدمات تنظيم الأسرة على نحو تطوعي. |
Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة. |
Cada vez más empresas ofrecen servicios de elaboración de informes. | UN | ويتزايد عدد المؤسسات المقدمة لخدمات إعداد التقارير. |