"ofrecer orientación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم التوجيه
        
    • توفير التوجيه
        
    • تقديم توجيهات
        
    • تقديم إرشادات
        
    • تقديم الإرشاد
        
    • تقديم توجيه
        
    • تقدم توجيهاً
        
    • توفير توجيهات
        
    • تقديم الإرشادات
        
    • وتقديم التوجيه
        
    • توفير الإرشاد
        
    • تقدم التوجيه
        
    • تقديم إرشاد
        
    • تقديم التوجيهات
        
    • وتقديم توجيهات
        
    Este tipo de asesoramiento consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    La labor del tutor consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. UN والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل.
    El personal de apoyo a la Fiscalía ha comenzado a desplegarse conjuntamente con sus homólogos nacionales para ofrecer orientación y capacitación. UN وقد بدأ أفراد خلية دعم المحاكمة في مشاركة نظرائهم الوطنيين في المواقع، من أجل توفير التوجيه والتدريب لهم.
    En su opinión, era preferible ofrecer orientación clara y en caso de conflicto, los países podían utilizar el procedimiento de acuerdo mutuo para resolver la cuestión. UN ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة.
    El OSE tal vez desee ofrecer orientación a la secretaría o bien convenir en una recomendación para la CP en su 11º período de sesiones y concluir con ello sus deliberaciones al respecto. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم إرشادات إلى الأمانة أو الموافقة، حسب الاقتضاء، على تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة فتنهي بذلك مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    La función de la Sede consiste en ofrecer orientación y asesoramiento generales, difundir políticas y definir enfoques comunes para una gestión eficaz. UN ويتمثّل دور المقر في تقديم التوجيه والمشورة عموماً، ونشر السياسات وتحديد النهج المشتركة لكفاءة الإدارة.
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    También solicitó la asistencia de algunos de sus colegas ministeriales para ofrecer orientación política en algunas cuestiones fundamentales, mediante la celebración de consultas oficiosas, a fin de proponer opciones y de encontrar soluciones para seguir avanzando. UN وطلبت الرئيسة أيضاً من بعض زملائها الوزراء مساعدتها في تقديم التوجيه السياسي بشأن العديد من القضايا الرئيسية، وذلك بإجراء مشاورات غير رسمية لاقتراح خيارات واستكشاف حلول وتحقيق المزيد من التقدم.
    El Código tiene por objeto ofrecer orientación a las personas que trabajan con deportistas jóvenes, de ambos sexos. UN وتستهدف المدونة توفير التوجيه لمن يعملون مع الرياضيين من الصغار من الذكور والإناث على حد سواء.
    Además, se debería ofrecer orientación para asegurarse de que las personas en general tienen conciencia del riesgo potencial y de las medidas que deben tomar en caso de exposición. UN وعلاوة على ذلك ينبغي توفير التوجيه لضمان إدراك الجمهور للمخاطر المحتملة، والتدابير التي تتخذ في حالات التعرض.
    También ha resultado bastante útil en lo que respecta a ofrecer orientación y contenido a los proyectos y las investigaciones que tiene en curso el Instituto. UN وكان مفيدا إلى حد بعيد أيضا من حيث توفير التوجيه والمضمون لمشاريع المعهد وبحوثه الجارية.
    Se opinó que en las Notas cabría ofrecer orientación a ese respecto. UN وقيل إنه ينبغي تقديم توجيهات بهذا الشأن في الملحوظات.
    El principal objetivo del Manual, por lo tanto, es ofrecer orientación a los Estados que se proponen crear o fortalecer esas instituciones o contemplan la posibilidad de crearlas. UN ولذلك فإن الوظيفة الرئيسية للدليل هي تقديم توجيهات إلى الدول التي تفكر في إنشاء مثل هذه المؤسسات أو تعزيزها أو التي تكون ماضية في ذلك.
    - ofrecer orientación a la CP sobre procedimientos de presentación de información y formatos de informes simplificados y coherentes una vez concluido el tercer ciclo de presentación de informes; UN - تقديم إرشادات إلى مؤتمر الأطراف بشأن إجراءات التبليغ المبسطة والمتسقة وأشكال التقارير بعد إتمام دورة التبليغ الثالثة؛
    d) ofrecer orientación sobre las fechas propuestas para los dos períodos de reunión de 2012; UN (د) تقديم إرشادات بشأن الموعدين المقترحين لفترتي الدورات التي ستعقد في عام 2012؛
    Además, la ley obliga a los comités de asuntos sociales a contratar personal con las calificaciones adecuadas para ofrecer orientación en cuestiones sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك أُلزمت لجان الشؤون الاجتماعية بموجب هذا القانون بإشراك الموظفين من ذوي المؤهلات المناسبة في تقديم الإرشاد الاجتماعي.
    De esa manera, la Comisión ha podido ofrecer orientación eficaz adicional a los Estados Miembros respecto del modo de acelerar la aplicación del Programa. UN وبالتالي، أصبحت اللجنة فعالة في تقديم توجيه إضافي للدول الأعضاء بشأن كيفية تسريع تنفيذ البرنامج.
    La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    En diversos países se consideraba suficiente ofrecer orientación legislativa sobre la cuestiones que debían abordarse en el acuerdo de proyecto. UN ففي بلدان مختلفة، تبين أنه يكفي توفير توجيهات تشريعية بشأن المسائل التي يتعين التطرق إليها في اتفاق المشروع.
    Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    Los sistemas para intercambiar experiencias y ofrecer orientación no deben seguir enfoques rígidos ni dogmáticos. UN ولا ينبغي لنظم تبادل الدروس وتقديم التوجيه أن تصبح ذات نهج جامد أو غير مؤسسي على الأدلة.
    ofrecer orientación y promover la asistencia para identificar y reducir la exposición potencial al plomo en las viviendas y sus alrededores, las instalaciones de cuidado de niños y las escuelas en las que haya pinturas con plomo. UN توفير الإرشاد وتعزيز المساعدة لتحديد فرص التعرض للرصاص المحتملة والحد منها داخل المساكن ومرافق رعاية الأطفال والمدارس المطلية بدهان يحتوي على الرصاص وحولها.
    El Grupo de Trabajo se encuentra actualmente en una encrucijada; la Sexta Comisión debe ofrecer orientación sobre el mejor modo de proceder. UN وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً.
    El programa de vigilancia del cambio climático se basó en dos proyectos de asistencia anteriores para lanzar una publicación de formación con ejemplos y ejercicios diseñados para ofrecer orientación especializada en la preparación de planes de acción nacionales de alta calidad. UN وقد بنى البرنامج المتغلق بتغير المناخ على مشروعيه السابقين للمساعدة وذلك بإصدار منشور تدريبي يضم أمثلة وممارسات يقصد بها تقديم إرشاد الخبراء من أجل إعداد خطط عمل وطنية عالية النوعية.
    ofrecer orientación sobre la aplicación del sistema, y sobre la interpretación y el uso de criterios técnicos para apoyar la coherencia en la aplicación, y UN :: تقديم التوجيهات اللازمة لتطبيق النظام وتفسيره واتباع المعايير التقنية لدعم تطبيقه باتساق،
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor del Comité Asesor y ofrecer orientación para su labor futura. UN ويرجى من اللجنة التعليق على أعمال اللجنة الاستشارية وتقديم توجيهات بشأن أعمالها المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus