"ofrecer servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم خدمات
        
    • توفير خدمات
        
    • بتقديم خدمات
        
    • توفير مرافق
        
    • يوفر خدمات
        
    • يقدم خدمات
        
    • تقديم المساعدة بالأعمال
        
    • ولإتاحة خدمات
        
    • بعرض خدمات
        
    Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no puede ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Se recuerda a los participantes en la Cumbre que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشاركين في مؤتمر القمة إلى أن الأمانة العامة لا يمكنها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Se procede a reforzar un centro especializado con personal asignado y recursos internos, para ofrecer servicios de apoyo a largo plazo. UN ويجري إنشاء مركز للكفاءات من خلال ندب الموظفين وتخصيص الموارد الداخلية، بغية تقديم خدمات الدعم على المدى الطويل.
    Este apoyo ha fortalecido muchas de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales permitiéndoles ofrecer servicios de mayor calidad. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Seguiremos trabajando de cerca con nuestros colaboradores internacionales para ayudar a ofrecer servicios de salud de mayor calidad y servicios más completos para la mujer. UN وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة.
    Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    :: ofrecer servicios de asesoramiento sobre esterilidad y apoyo financiero para tratamientos de fertilidad UN تقديم خدمات إسداء المشورة بشأن العقم وتقديم الدعم المالي للعلاج لتحقيق الخصوبة
    En este contexto, los directivos deberían considerar, entre otras cosas, la posibilidad de ofrecer servicios de transporte multimodal. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تدرس إدارات السكك الحديدية في جملة أمور أخرى، تقديم خدمات للنقل المتعدد الوسائط.
    ofrecer servicios de biblioteca y material de investigación a usuarios internos y externos, incluso los servicios electrónicos más eficaces. UN تقديم خدمات المكتبة وتسهيلات البحوث للمستعملين الداخليين والخارجيين، ويستخدم في ذلك أفعل الخدمات الإلكترونية.
    Además de evaluar el desempeño de los departamentos, la División podrá ofrecer servicios de consultoría para adoptar medidas correctivas. UN وبجانب التقييم لكيفية أداء الإدارة سوف يتيسر للشعبة تقديم خدمات استشارية لاتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    Se recuerda a los participantes en el período de sesiones que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشاركين في الدورة إلى أن الأمانة العامة لن تتمكن من تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Tiene por principal objetivo ofrecer servicios de conservación y restauración al público y el sector privado de Malta y la región del Mediterráneo. UN وغرضه الرئيسي تقديم خدمات صون وترميم للقطاعين العام والخاص في مالطة وحوض البحر المتوسط.
    Se habilitará una pequeña dependencia en el edificio provisional de conferencias del jardín norte para ofrecer servicios de información a las delegaciones. UN وسيبدأ تشغيل فرع صغير في مبنى مؤتمرات المرج الشمالي المؤقت بهدف توفير خدمات إعلامية للوفود.
    iii) ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iv) ofrecer servicios de recuperación y reintegración social accesibles, universales y adaptados a los niños. UN توفير خدمات متيسرة تراعي احتياجات الطفل وتمكّن من التعافي التام ومن الاندماج ثانيةً في المجتمع.
    Se recuerda a los participantes en la Asamblea que la Secretaría no podrá ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Algunos representantes subrayaron la importancia de ofrecer servicios de guardería. UN وشدد بضعة ممثلين على أهمية توفير مرافق رعاية اﻷطفال.
    La finalidad del satélite es ofrecer servicios de televisión digital a los usuarios de todos los Estados Unidos; UN والمقصود من الساتل هو أن يوفر خدمات التلفزة الرقمية للمستعملين في جميع أنحاء الولايات المتحدة؛
    Teniendo en cuenta las diferencias culturales, la prestación de servicios entre los grupos demográficos de alto riesgo es mucho más difícil, pero nuestro país ha comenzado a ofrecer servicios de prevención y atención asequibles a otras comunidades de alto riesgo. UN وبالنظر إلى الاختلافات الثقافية، فإن تنفيذ هذه الخدمات بين الفئات الأخرى من السكان المعرضة للمخاطر الشديدة أصعب بكثير، ولكن بلدنا بدأ يقدم خدمات الوقاية والرعاية للجماعات المحلية الأخرى المعرضة للخطر بأسعار معقولة.
    :: ofrecer servicios de secretaría a los actuales grupos de trabajo interministeriales, UN :: تقديم المساعدة بالأعمال السكرتارية للأفرقة العاملة المشتركة بين الوزارات حاليا؛
    El Comité elogia, por conducto del Estado parte, a la provincia de Quebec por ofrecer desde 1997 servicios de jardín de infancia a tiempo completo a todos los niños de la provincia y por ofrecer servicios de atención preescolar a un costo nominal a la población en general y sin costo a los padres que reciben asistencia social. UN 344 - وتثني اللجنة عن طريق الدولة الطرف على مقاطعة كيبيك لإتاحتها خدمات رياض الأطفال طيلة اليوم لجميع أطفال المقاطعة منذ 1997 ولإتاحة خدمات الطفولة المبكرة بتكلفة رمزية عموما وبالمجان بالنسبة للآباء المستفيدين من المساعدة الاجتماعية.
    En ella se dispone que la Comisión Nacional de Telecomunicaciones autorice a entidades de telecomunicaciones debidamente habilitadas a ofrecer servicios de GMPCS en Filipinas. UN وتسمح هذه السياسة العامة لكيانات الاتصالات عن بعد المحررة حسب الأصول والحاصلة على الترخيص الواجب من اللجنة الوطنية للاتصالات عن بعد بعرض خدمات الاتصالات الشخصية المتنقلة العالمية بواسطة السواتل في الفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus