"ofrecido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عرضت
        
    • عرض
        
    • أتاحت
        
    • وفرت
        
    • عرضوا
        
    • المعروض
        
    • يعرض
        
    • تطوع
        
    • تطوعت
        
    • عرضه
        
    • بعرض
        
    • أعرض عليك
        
    • عرضنا
        
    • الذي تقدمت
        
    • وفّرت
        
    Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. UN وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك.
    Otras delegaciones señalaron que se había ofrecido esa asistencia con arreglo a procedimientos normales de cooperación y no conforme al Artículo 50. UN وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥.
    Turquía se ha ofrecido a auspiciar la primera reunión del grupo en 2010; UN وقد عرضت تركيا استضافة الاجتماع الأول لمنتدى العقول في عام 2010؛
    El proyecto experimental de microcréditos ha ofrecido las mismas condiciones a hombres y mujeres, y, por lo general, ha funcionado bien. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han ofrecido becas para los habitantes de los territorios no autónomos; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Las Bahamas han ofrecido refugio a pesar de la ausencia de reconocimiento y asistencia por parte de la comunidad internacional. UN وقد وفرت جزر البهاما هذا الملجأ بالرغم من عدم مجيء أي تقدير أو مساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, los proveedores han ofrecido pagar compensación por los productos dañados. UN بيد أن الموردين قد عرضوا تقديم تعويضات عن السلع التالفة.
    La policía serbia ha ofrecido su asistencia para dirigir la investigación, y la Misión coopera actualmente con ellos. UN كما أن الشرطة الصربية قد عرضت مساعدتها في إجراء التحريات وتتعاون معها البعثة في ذلك.
    Una multinacional japonesa nos ha ofrecido un buen asunto... nuevos negocios.Será formidable para nuestra organización. Open Subtitles شركة دولية يابانية عرضت لنا صفقة، خط عمل جديد.سيكون ذلك شيء عظيم لشركتنا
    Tengo estudiantes exigiendo entrar en mi clase... y he ofrecido crédito extras para aquél que haga el ritual de Bloody Mary. Open Subtitles لدي طلاب يصرخون لكي يدخلوا إلى حصتي وقد عرضت جائزة نقدية لأي شخص يقوم بمراسم استدعاء ماري الدموية
    Películas de acción, crucigramas, sudoku, incluso le he ofrecido jugar al poker. Open Subtitles افلام حركة,لعبة الكلمات المتقاطعة,سودوكو. حتى أني عرضت عليه لعب البوكر.
    Lo hizo, pero la productora me ha ofrecido un trabajo, me voy a reunir con ella después para discutir los detalles. Open Subtitles هو كذلك ، ولكن المخرجة قد عرضت علي وظيفة لذا سألتقي بها اليوم لمناقشة التفاصيل ولكن لا تقلقي
    La Facultad Arabe de Ciencia y Tecnología se ha ofrecido para ser la sede de dicho seminario. UN ولقد عرضت المدرسة العربية للعلوم والتكنولوجيا استضافة هذه الحلقة.
    Efectivamente, el Gobierno de Jamaica ya ha ofrecido brindarle alguna asistencia técnica a Haití, dentro de sus posibilidades. UN والواقع ان حكومة جامايكا قد عرضت بالفعل أن تقدم إلى هايتي بعض المساعدة التقنية، بقدر ما تسمح به إمكاناتنا.
    Porque justo esta mañana... me han ofrecido un trabajo en York, Pensilvania. Open Subtitles لانة فقط هذا الصباح عرض علي عمل في بنسلفانيا بيورك
    O sea, si el Sr. Halverson me hubiera ofrecido un empleo como astronauta... Open Subtitles أعني ، لو أن السيد هالفرسون عرض علي العمل كرائدة فضاء
    Estoy segura que te ha ofrecido una gran recompensa si le decías donde estaba. Open Subtitles أَنا متأكدة أنه عرض عليك جائزة كبيرة إذا أخبرته أين أكون. صحيح.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han ofrecido becas para los habitantes de los territorios no autónomos; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء التي أتاحت منحا دراسية لسكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    También han ofrecido capacitación en materia de derechos humanos y asistencia letrada. UN ولقد وفرت هذه المنظمات التدريب في مجال حقوق اﻹنسان والمساعدة القانونية أيضاً.
    Algunos admitieron abiertamente que se habían ofrecido para actuar como la rama política del ejército. UN واعترف بعضهم صراحة بأنهم عرضوا أن يعملوا بمثابة الجناح السياسي لهذه الهيئة.
    En este contexto, el OSACT agradeció el apoyo ofrecido por dos de las Partes. UN وقد لاحظت الهيئة الفرعية في هذا السياق وقدرت الدعم المعروض من طرفين اثنين.
    Así pues, no se debía haber ofrecido esa opción al Secretario General Adjunto. UN ومن ثم، كان ينبغي ألا يعرض هذا الخيار على نائب اﻷمين العام.
    Afirmó que Suiza se complacía en ser uno de los primeros países examinados, para lo cual se había ofrecido voluntariamente. UN وأكدت الممثلة على أن بلدها يشعر بالارتياح لأنه أحد أولى البلدان التي تخضع للاستعراض ولأنه تطوع بذلك.
    Me había ofrecido para una compra del New York Times, donde había trabajado más de 20 años como periodista. TED تطوعت للاستحواذ على جزء من أسهم ذا نيويورك تايمز حيث عملت صحفية لأكثر من 20 عامًا.
    Además, en interés de la transparencia, el país anfitrión debería haber ofrecido información más detallada sobre las condiciones de la oferta. UN وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي على البلد المضيف، توخيا للشفافية، أن يقدم معلومات أكثر تفصيلا عن شروط عرضه.
    Se han ofrecido, con carácter experimental, incentivos financieros en el contexto de los proyectos. UN وقد أجريت التجارب فيما يتصل بعرض الحوافز المالية في سياق المشاريع.
    Todavía no te he ofrecido un recorrido por nuestra propiedad. Open Subtitles لم أعرض عليك جولة في منزلنا بعد
    La lucha contra la desertificación también sigue siendo una prioridad para nosotros y hemos ofrecido ser la sede de la secretaría de la Convención de Lucha contra la desertificación. UN وتظل مكافحة التصحر تمثل أيضا أولوية بالنسبة لنا، وقد عرضنا استضافة أمانة اتفاقية التصحر.
    La empresa local no pudo entregar la totalidad del pedido en cuatro semanas, según había ofrecido inicialmente. UN وقد عجزت الشركة التجارية المحلية عن تسليم الطلب بكامله في خلال أربعة أسابيع وفقا للعطاء الذي تقدمت به.
    Ginebra me ha ofrecido un excelente y estimulante entorno en el que he podido sacar partido de un copioso intercambio intelectual con ustedes. UN ولقد وفّرت لي جنيف بيئة متميزة ومحفزة مكنتني من تحقيق فوائد كبيرة بفضل التفاعل الفكري معكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus