"ofrecieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عرضوا
        
    • عرض
        
    • عرضت
        
    • أتاحت
        
    • عُرض
        
    • قدموا
        
    • وعرضت
        
    • وأتاحت
        
    • ووفرت
        
    • وعرضوا
        
    • وقدموا
        
    • عُرضت
        
    • عرضو
        
    • يعرضوا
        
    • عرضوه
        
    Me ofrecieron £500 si les ayudaba a quitárselo al hombre que lo tenía. Open Subtitles عرضوا علىّ 500 دولار كى اساعدهم بسرقته. من الرجل الذى يحوزه
    Estaban perdiendo una guerra y nos ofrecieron... tecnología a cambio de nuestra ayuda. Open Subtitles و كانوا يخسرون الحرب و عرضوا علينا تبادل التكنولوجيا مقابل المساعدة
    Cuando un terrible terremoto asoló Turquía en 1999, los griegos ofrecieron su ayuda. UN وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم.
    Alega además que la Oficina Ahmadiya no puede investigar casos de esta naturaleza, y que ofrecieron su opinión, antes que una relación de los hechos. UN وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع.
    Simultáneamente, se celebraron consultas bilaterales que ofrecieron una buena oportunidad de tratar de las preocupaciones de países concretos. UN وفي الوقت نفسه جرت مشاورات ثنائية أتاحت فرصة طيبة لمناقشة الاهتمامات التي تخص بعض البلدان.
    En algunos casos se ofrecieron ejemplos en documentos oficiosos; en otros, el método propuesto se presentó a los grupos de manera más general. UN وفي بعض الحالات، سيقت أمثلة في شكل ورقات غفل؛ وفي حالات أخرى، عُرض النهج المقترح على الأفرقة في صورة أعم.
    De hecho, a tu mamá le ofrecieron un contrato para ser modelo. Open Subtitles في الواقع ، أمك عرضوا عليها عقد لعارضة أزياء حقاً؟
    Y una vez, un instructor de una gran compañía de ballet me vio presentarme, y... resumiendo, dos días después me ofrecieron un trabajo. Open Subtitles وذات مرة، رآني مدرّب من .. شركة باليه كبيرة .. وأنا أرقص، و .. بإختصار بعد يومين، عرضوا عليّ عملاً
    Si, pero no son lo que le ofrecieron un empleo y aumento. Open Subtitles نعم ، لكنهم ليسو الوحيدين الذين عرضوا عليه العمل والارتقاء
    Cuando le ofrecieron solicitar el aislamiento, respondió que ella no necesitaba aislarse de nadie... Open Subtitles عندما عرضوا عليها زنزانة منفردة قالت أنها لا تحتاج ﻷن تعتزل أحداً
    Los participantes en la Conferencia toman nota de que todos los países participantes y la comunidad mundial ofrecieron generosa asistencia a Turquía y Grecia, que están profundamente agradecidas por este oportuno apoyo, tanto material como moral. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.
    Añadir al final: ASegún las autoridades, al Sr. Orfiris Pérez le ofrecieron 20.000 dólares de los EE.UU.@ UN يضاف في نهاية الفقرة ما يلي: ووفقاً لما ذكرته السلطات، فقد عرضوا على السيد أورفيرس بيريز مبلغ 000 20 دولار أمريكي.
    Me ofrecieron una posición como profesor asociado de medicina y jefe de visualización científica en la Universidad de Yale, en la facultad de medicina. TED لقد عرض علي منصب أستاذ مشارك في مجال الطب ورئيس قسم التصوير المرئي العلمي في جامعة ييل في فرع الطب
    Me ofrecieron una manada de caballos... por la casa, allá en Contention. Open Subtitles كان لدي عرض لهذا البيت مقابل مجموعة من خيل السباق
    Alega además que la Oficina Ahmadiya no puede investigar casos de esta naturaleza, y que ofrecieron su opinión, antes que una relación de los hechos. UN وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع.
    Varios países ofrecieron su asistencia al Programa internacional. UN وقد عرضت عدة بلدان تقديم المساعدة إلى البرنامج الدولي.
    Además, los cursos prácticos ofrecieron a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias en el procesamiento de datos censales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت حلقات العمل للمشاركين فرصة لتبادل الخبرات في مجال تجهيز البيانات المتعلقة بالتعدادات.
    Recuerda que tú eres uno de los que le ofrecieron a Katherine Howard al Rey. Open Subtitles إذا كنت تذكر فقد كنت من بين الذين قدموا كاثرين هاوارد على الملك
    Los sindicatos ofrecieron el código de conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. UN وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق.
    127. En una serie de documentos de la industria y los gobiernos se ofrecieron detalles y ejemplos de los principios mencionados. UN ١٢٩ - وأتاحت مجموعة من البيانات التي قدمتها الصناعات والحكومات تفاصيل وافية عن هذه المبادئ وقدمت أمثلة عليها.
    Ocho centros de formación profesional ofrecieron en todo Kosovo capacitación en 30 especialidades profesionales. UN ووفرت ثمانية مراكز للتدريب المهني في كوسوفو التدريب في 30 مجالا مهنيا.
    Me ofrecieron entrar si les daba acceso a mi sistema de seguridad. Open Subtitles وعرضوا على الأشتراك معهم إن أعطيتهم إذنًا لاستعمال أنظمة أمني
    Además, los dirigentes se comprometieron a asegurar el acceso a la asistencia humanitaria a todas las poblaciones vulnerables, especialmente los niños, y ofrecieron garantías de seguridad para el personal humanitario. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    Fue Israel el que rechazó una invitación a hablar en el acto porque no aceptó las condiciones que se ofrecieron en un espíritu de conciliación. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    Me ofrecieron un puesto en su empresa y estoy pensando seriamente en aceptar. No quería que nadie lo supiera hasta tomar una decisión firme. Open Subtitles لقد عرضو علي منصبا في شركتهم، وأنا جديا أريد اخذه لن أدع أحدا يعرف حتى أصل إلى قراري النهائي
    Sabía que esas patatas fritas de ese bar de camioneros fue un error, pero no me ofrecieron una alternativa saludable. Open Subtitles كنت أعلم أن تلك البطاطا ،المقلية في موقف الشاحنات كانت غلطة لكنهم لم يعرضوا عليّ بديلاً صحياً
    Usted sabe, yo fui y hablé con HR acerca de que la transferencia que me ofrecieron el año pasado. Open Subtitles أتعلمين ؟ لقد تحدثت مع الموارد البشريّة . بشأن ذلك النقل الّذي عرضوه عليّ العام الماضيّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus