"ofrecimientos de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عروض المساعدة
        
    • عرض المساعدة
        
    • من عروض للمساعدة
        
    • عرضاً للمساعدة
        
    • المساعدة وعروض تقديم المساعدة
        
    • وعروض المساعدة
        
    • والعروض المتعلقة بالمساعدة
        
    • عروض مساعدة
        
    • بعروض المساعدة
        
    También estuvo en condiciones de aceptar ofrecimientos de asistencia internacional desde una etapa temprana. UN كما أنها أبدت استعدادها في مرحلة مبكرة لقبول عروض المساعدة الدولية.
    Señaló que el Coordinador Residente en la India había estado en estrecho contacto con las autoridades y con los donantes para contribuir en la coordinación de los ofrecimientos de asistencia. UN ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة.
    Los ofrecimientos de asistencia técnica hechos por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos han sido rechazados por el Gobierno. UN كما رفضت الحكومة ما قدمته المفوضة السامية لحقوق الإنسان من عروض المساعدة التقنية.
    Se sugirió que el derecho de la comunidad internacional a ofrecer asistencia podría conjugarse con un llamamiento de la Comisión a que se hicieran de hecho esos ofrecimientos de asistencia sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. UN وأُشير إلى أنه يمكن الجمع بين حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة وإبداء تشجيع من اللجنة بالقيام فعلاً بتقديم عروض المساعدة هذه على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    El comentario del proyecto de artículo explica que este se refiere únicamente a los ofrecimientos de asistencia, no a su prestación efectiva, y que un ofrecimiento de asistencia no crea en el Estado afectado la obligación de aceptarlo. UN ويوضح التعليق على مشروع المادة أن هذا المشروع لا يتصل إلا بعروض المساعدة فحسب، وليس بتقديمها الفعلي، وأن عرض المساعدة لا ينشئ على الدولة المتضررة التزاما مقابلا بقبولها.
    13. Expresa su reconocimiento al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y Portugal por su contribución al establecimiento de la nueva Fuerza de Defensa de Mozambique, así como a Italia y Zimbabwe por sus ofrecimientos de asistencia adicional a ese respecto; UN " ١٣ - يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفرنسا، والبرتغال، لمساهمتها في إنشاء قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، وﻹيطاليا وزمبابوي لما قدمتاه من عروض للمساعدة اﻹضافية في هذا الصدد؛
    El Relator Especial podría referirse en forma más detallada a las situaciones en que el Estado afectado no cumple su papel y rechaza deliberadamente ofrecimientos de asistencia. UN وإنه يمكن للمقرر الخاص أن يقدم مزيدا من التفصيل عن الظروف التي لا تقوم فيها الدولة المتضررة بذلك الدور وترفض عمدا عروض المساعدة.
    Se debería, por tanto, reformular la disposición a fin de presentar los ofrecimientos de asistencia como un deber positivo. UN وعلى ذلك فإن البند ينبغي إعادة صياغته لكي يصوّر عروض المساعدة على أنها واجب إيجابي.
    Ello entrañaría el derecho a rechazar ofrecimientos de asistencia del extranjero. UN وهذا من شأنه أن يتضمن حقا في رفض عروض المساعدة من الخارج.
    Los Estados en cuyos territorios existan estas situaciones de emergencia no rechazarán arbitrariamente tales ofrecimientos de asistencia humanitaria. " UN ولا ينبغي للدول التي توجد في إقليمها هذه الحالات الطارئة أن ترفض تعسفا عروض المساعدة الإنسانية هذه.
    El Gobierno no ha dado respuesta a los ofrecimientos de asistencia técnica que han formulado la Alta Comisionada y los procedimientos especiales. UN ولم تردّ الحكومة على عروض المساعدة التقنية التي قدمتها المفوضة السامية والإجراءات الخاصة.
    3. ofrecimientos de asistencia externa al programa nuclear UN ٣ - عروض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق
    Por consiguiente, nuestros esfuerzos han tendido a salvaguardar el marco conceptual y a rechazar todos los ofrecimientos de asistencia condicional, material o de otro tipo, permaneciendo receptivos a las ideas o propuestas que ahondaran y enriquecieran el proceso. UN ووفقا لذلك، اتجهت جهودنا إلى الحفاظ على الإطار المفاهيمي ورفض كافة عروض المساعدة المشروطة، مادية كانت أو غير ذلك، مع الترحيب بالأفكار والمقترحات التي تعمق العملية وتثريها.
    Los ofrecimientos de asistencia no deben considerarse una injerencia en los asuntos internos del Estado afectado, siempre que la asistencia ofrecida no afecte la integridad de su soberanía ni el papel principal que corresponde a dicho Estado en la dirección, el control, la coordinación y la supervisión de la asistencia. UN وينبغي ألا يُنظر إلى عرض المساعدة كتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة، شريطة ألا تمس المساعدة المعروضة بسيادة الدولة المتأثرة أو بدورها الأولي في توجيه هذه المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    56. El proyecto de artículo 12 (ofrecimientos de asistencia) se refiere al derecho de los Estados y las organizaciones internacionales de ofrecer asistencia. UN 56 - ومضت قائلة إن مشروع المادة 12 (عرض المساعدة) يشير إلى " حق " الدول والمنظمات الدولية في عرض المساعدة.
    Respecto del proyecto de artículo 12 (ofrecimientos de asistencia), la referencia al derecho de ofrecer asistencia puede crear confusión, ya que no existe la obligación correlativa de recibir asistencia. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 12 (عرض المساعدة)، قد تخلق الإشارة إلى حق عرض المساعدة بلبلة، حيث أنه لا يوجد أي التزام يلازم ذلك بتلقي المساعدة.
    13. Expresa su reconocimiento al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y Portugal por su contribución al establecimiento de la nueva Fuerza de Defensa de Mozambique, así como a Italia y Zimbabwe por sus ofrecimientos de asistencia adicional a ese respecto; UN ١٣ - يعرب عن تقديره للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفرنسا، والبرتغال، لمساهمتها في إنشاء قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، وﻹيطاليا وزمبابوي لما قدمتاه من عروض للمساعدة اﻹضافية في هذا الصدد؛
    En su examen de los informes nacionales, el Comité especificó las necesidades y los ofrecimientos de asistencia. UN ولدى النظر في التقارير الوطنية، حددت اللجنة الاحتياجات من المساعدة وعروض تقديم المساعدة.
    iv) La Dependencia centralizará las solicitudes y ofrecimientos de asistencia en relación con la presentación de medidas de fomento de la confianza. UN `4` تقوم وحدة دعم التنفيذ بجمع طلبات وعروض المساعدة في مركز واحد لعرض تدابير بناء الثقة.
    Un fraude comercial puede consistir en aprovechar los incentivos al rendimiento profesional dados por una entidad o sus ofrecimientos de asistencia, regalos, favores y otros alicientes a determinados individuos a cambio de una prestación que de otra manera no se recibiría, o de pasar por alto cierta actividad cuestionable. UN قد ينطوي الاحتيال التجاري على استغلال ما يقدمه الكيان المعني من حوافز أداء أو عروض مساعدة أو هبات أو أفضال أو إغراءات أخرى لأفراد معيّنين مقابل منفعة ما كان لها أن تتوافر لولا ذلك أو مقابل غض النظر عن نشاط معين محفوف بالشكوك.
    A este respecto, es necesario mencionar especialmente los ofrecimientos de asistencia de los Gobiernos de Cuba y de la Argentina. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنوية بصفة خاصة بعروض المساعدة المقدمة من حكومتي كوبــا واﻷرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus