Agrava aún más la situación el hecho de que en el Estado de Rivers, incluidas las zonas habitadas por los Ogonis, se produce petróleo. | UN | ومما يزيد هذه الحالة سوءا انتاج النفط في ولاية ريفرز، بما في ذلك المناطق التي يسكنها اﻷوغوني. |
Durante mucho tiempo las comunidades Ogonis han sentido que, mientras se extraía y producía petróleo en este Estado, sus habitantes no se beneficiaban de la riqueza de sus tierras. | UN | ولقد ساد بين مجتمعات اﻷوغوني المحلية شعور، لوقت طويل، مؤداه أنه بالرغم من استخراج وانتاج النفط من هذه الولاية، لا يستفيد السكان من ثروة أرضهم. |
Como en el caso de los nueve Ogonis, no existió el derecho de apelación ante un tribunal superior; la sentencia del tribunal sólo era apelable ante el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وعلى غرار حالة اﻷوغوني التسعة، لم يتوافر الحق في الاستئناف إلى محكمة عليا؛ فلم يكن باﻹمكان رفع الاستئناف ضد حكم المحكمة إلا إلى المجلس الحاكم المؤقت. |
Poco después se proclamó la carta de derechos de los Ogoni que reclamaba, entre otras cosas, la autonomía de los Ogonis. | UN | وقد أعلن قانون حقوق اﻷوغوني بُعيّد المطالبة بأمور من ضمنها منح الحكم الذاتي لشعب اﻷوغوني. |
A este respecto, el Relator Especial acoge con satisfacción la puesta en libertad de los 20 Ogonis. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب اﻷمين العام باﻹفراج عن أوغوني تونتي. |
En el mismo año, comenzaron juicios ante el Tribunal Especial de Disturbios Civiles contra nueve dirigentes Ogonis, por su supuesta participación en los homicidios de cuatro dirigentes moderados Ogonis en 1994. | UN | وفي العام نفسه، بدأت المحاكمات أمام المحاكم الخاصة للاضرابات المدنية ضد تسعة من زعماء اﻷوغوني لتورطهم المزعوم في قتل أربعة من زعماء اﻷوغوني المعتدلين في عام ١٩٩٤. |
Con respecto a la situación de los Ogonis, el Gobierno había indicado que se impartirían instrucciones a la Comisión de Desarrollo de las Zonas Productoras de Petróleo y Minerales para que investigara si existían problemas ecológicos y ambientales particulares en la región de Ogoni, con el fin de resolverlos. | UN | وفيما يتعلق بحالة اﻷوغوني، أشارت الحكومة إلى أن الهيئة المعنية بتنمية مناطق إنتاج النفط والمعادن ستصدر إليها التوجيهات للنظر فيما إذا كان ثمة مشاكل إيكولوجية ذات طابع خاص في منطقة اﻷوغوني بغية حلها. |
El Relator Especial también señaló a la atención del Gobierno las denuncias que había recibido en relación con una gran cantidad de Ogonis que habían sido detenidos después de la misión de constatación de los hechos del Secretario General. | UN | واسترعى المقرر الخاص أيضا انتباه الحكومة الى مزاعم تلقاها بشأن احتجاز عدد كبير من اﻷوغوني بعد بعثة تقصي الحقائق التي بعثها اﻷمين العام. |
El caso de los nueve Ogonis puso de manifiesto las deficiencias jurídicas del Tribunal Especial de Disturbios Civiles. | UN | ٧٤ - وتظهر العيوب القانونية للمحاكم الخاصة للاضطرابات المدنية بوضوح في حالة اﻷوغوني التسعة. |
Tras el asesinato de cuatro dirigentes Ogonis en los tumultos del 21 de mayo de 1994, durante una campaña electoral en Bauchi y en Gokana, ocho meses después se imputó a 15 personas el delito de asesinato. | UN | فعقب مقتل أربعة من زعماء اﻷوغوني في الاضطرابات التي حدثت في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ خلال حملة انتخابية جرت في غوشي، غوكانا، اتُهم خمسة عشر شخصا بعد ذلك بثمانية أشهر بجريمة القتل. |
El Relator Especial estimó que, de ser ciertas esas denuncias, los 21 activistas Ogonis serían juzgados por un tribunal que no se ajusta a las normas básicas universalmente aceptadas en materia de independencia e imparcialidad de la justicia. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه إذا كانت تلك المزاعم صحيحة، فإن الناشطين اﻷوغوني اﻟ ٢١ ستحاكمهم محكمة تفتقر إلى المعايير اﻷساسية. المقبولة عالميا لاستقلال وحياد القضاء. |
Los Ogonis que se encuentran en prisión preventiva desde mediados de 1994 deben ser enjuiciados sin más demora ante los tribunales ordinarios, o de lo contrario puestos en libertad en forma incondicional. | UN | وينبغي محاكمة اﻷوغوني المحتجزين منذ منتصف عام ٤٩٩١ الذين ينتظرون المحاكمة دون مزيد من التأخير أمام محاكم عادية أو إخلاء سبيلهم دون قيد أو شرط؛ |
Según se informaba, Gani Fawehinmi también había impugnado la constitucionalidad de los juicios y las posteriores ejecuciones de Ken Saro-Wiwa y ocho prisioneros Ogonis en noviembre de 1995. | UN | وتفيد التقارير أيضا بأن غاني فاويهينمي طعن أيضا في دستورية محاكمات كين سارو ـ ويوا وثمانية سجناء من اﻷوغوني وإعدامهم في وقت لاحق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Según la información recibida, las 20 personas mencionadas se encontraban entre las 150 personas que habían sido arrestadas en junio de 1994 en relación con los homicidios de cuatro dirigentes Ogonis. | UN | وحسب المعلومات التي وردت، كان اﻷشخاص اﻟ ٢٠ من بين ١٥٠ شخصا تم توقيفهم في حزيران/يونيه ١٩٩٤ فيما يتعلق بقتل أربعة من زعماء اﻷوغوني. |
Tras la ejecución de los nueve Ogonis el 10 de noviembre de 1995, la fuente expresó la preocupación de que los 21 activistas Ogonis podrían ser juzgados sin imparcialidad y condenados a muerte por el Tribunal Especial de Disturbios Civiles, al que la fuente considera carente de independencia, y cuyos fallos son inapelables. | UN | وبعد إعدام اﻷوغوني التسعة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أعرب المصدر عن قلقه ﻷن الناشطين اﻷوغوني اﻟ ٢٠ يمكن أن يحاكموا محاكمة غير عادلة ويصدر ضدهم حكم باﻹعدام من قبل المحكمة الخاصة للاضطرابات المدنية، التي يرى أنها ليست مستقلة ولا يوجد استئناف ضد قراراتها. |
La información recibida indicaba que el fiscal policial que intervenía en el asunto había sido interrogado por haber llevado a los 14 Ogonis ante un tribunal el día 17 de julio, y que se le había ordenado que no los llevara ante un tribunal sin autorización previa de sus superiores. | UN | وأشارت المعلومات الواردة إلى أن النائب العام للشرطة المعني تم استجوابه لاحضاره اﻷشخاص اﻷوغوني اﻟ ١٤ أمام المحكمة في ٧ تموز/يوليه كما أمر بعدم احضارهم أمام المحكمة إلا بإذن مسبق من رؤسائه. |
De acuerdo con informes del Gobierno, los actos de violencia que se produjeron antes de mayo de 1994 en los territorios de los Ogonis, se debieron a enfrentamientos de carácter étnico entre los Ogonis y los grupos étnicos vecinos. | UN | ٨٩ - وحسب تقارير الحكومة، حدث العنف في أرض اﻷوغوني قبل أيار/مايو ٤٩٩١ بسبب صراعات عرقية بين اﻷوغوني والفئات العرقية المجاورة. |
Se ha informado que cientos de Ogonis fueron detenidos o encarcelados en mayo y en junio de 1994 por el grupo de tareas de seguridad interna del Estado de Rivers y, según ha trascendido, han sido mantenidos en condiciones deplorables. | UN | وتفيذ التقارير بأن المئات من اﻷوغوني قد تم توقيفهم أو احتجازهم في أيار/مايو وحزيران/يونيه ٤٩٩١ من قِبل قوة العمل الداخلية لولاية ريفرز وزعِم أنهم احتجزوا في ظروف مهولة. |
Por otro lado, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias consideraba importante reunirse con quienes habían sido detenidos por cargos de asesinato y podrían ser condenados a muerte, como en el caso de los 19 detenidos Ogonis. | UN | ومن ناحية أخرى يرى المقرر الخاص المعني باﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي أن من المهم أن يلتقي بأولئك الذين اعتقلوا بتهم القتل والذين قد يتعرضون لعقوبة اﻹعدام، كما في قضية المعتقلين اﻷوغوني اﻟ ٩١. |
25. Sobre la cuestión de los detenidos, en particular los " 19 Ogonis " , se informó al oficial de avanzada de que el Gobierno estaba al tanto de la cuestión y el tema se examinaría como es debido. | UN | ٥٢- وبشأن مسألة المعتقلين، وخاصة معتقلي " المعتقلين اﻷوغوني اﻟ ٩١ " ، أُبلغ المبعوث الطليعي بأن الحكومة أخذت علماً بالموضوع وأنه يولى الاهتمام المناسب. |
El Relator Especial expresa su reconocimiento por la decisión adoptada por el Gobierno de Nigeria el 8 de septiembre de 1998 de poner en libertad a los 20 detenidos Ogonis. | UN | ١٧ - ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للقرار الذي اتخذته حكومة نيجيريا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بإطلاق سراح ٢٠ محتجزا من أوغوني. |