"oiea para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • الدولية للطاقة الذرية في
        
    • الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الدولية للطاقة الذرية المتعلقة
        
    • الدولية للطاقة الذرية بشأن
        
    • الدولية للطاقة الذرية الخاص
        
    • الدولية للطاقة الذرية الرامية
        
    • الدولية للطاقة الذرية المتعلق
        
    • الدولية للطاقة الذرية بالنسبة
        
    • الدولية للطاقة الذرية بغية
        
    • الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق
        
    • الدولية للطاقة الذرية بهدف
        
    • الدولية للطاقة الذرية لدعم
        
    • الدولية للطاقة الذرية لكي
        
    • الدولية للطاقة الذرية يقضي
        
    Posteriormente, aceptó las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para dar transparencia a sus actividades nucleares. UN وقبلت لاحقا ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إضفاء طابع الشفافية على أنشطتها النووية.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Confío en que ambos Estados concluyan lo antes posible acuerdos con el OIEA para facilitar la pronta aplicación de medidas de verificación. UN وآمل أن تُبرم الدولتان اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن للسماح وبسرعة تنفيذ تدابير التحقق.
    La Unión Europea reafirma la importancia de las salvaguardias del OIEA para la aplicación del Tratado. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة.
    Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. UN وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي.
    En este sentido, tomamos nota de la aplicación satisfactoria del Plan de seguridad física nuclear del OIEA para 2006-2009. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالتنفيذ الناجح لخطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمن النووي للفترة 2006-2009.
    Su país está haciendo los preparativos para concertar, en un futuro próximo, el protocolo adicional con el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    También celebra el plan de acción elaborado por el OIEA para aumentar la protección contra el terrorismo nuclear. UN ورحب أيضا بخطة العمل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل النهوض بالحماية من الإرهاب النووي.
    Afirmamos nuestra determinación de continuar cooperando con la Comisión Especial y con el OIEA para cerrar el expediente relativo a las armas, de conformidad con las resoluciones pertinentes, a fin de que se levante el embargo que pesa contra el Iraq. UN وإننا نؤكد حرصنا على مواصلة التعاون البناء مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل غلق ملف اﻷسلحة وفق نصوص القرارات ذات الصلة ورفع الحصار عن العراق.
    Instamos a los países a que cooperen bilateralmente y multilateralmente, así como en el marco del OIEA, para preservar la eficacia de los mecanismos nacionales de control de materiales nucleares. UN ونطلب باستمرار من جميع الدول التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وكذلك بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الابقاء على فعالية التدابير الوطنية لمراقبة المواد النووية.
    El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. UN وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة.
    El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. UN وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة.
    La República de Kazajstán apoya activamente los esfuerzos del OIEA para fortalecer el sistema de salvaguardias. UN إن جمهورية كازاخستان تؤيد تأييدا نشطا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز نظام الضمانات.
    El Salvador considera de gran valor las actividades que realiza el OIEA para impedir la desviación de material fisionable o tecnología nuclear hacia fines no pacíficos. UN وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية.
    g) Aumento de la capacidad del OIEA para detectar la realización de actividades nucleares no declaradas. UN - زيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Invitamos a todos los Estados a que presten asistencia al Director General del OIEA para establecer un marco de cooperación, en consulta con el Irán, a fin de resolver todas las cuestiones pendientes. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى مساعدة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع إطار للتعاون، بالتشاور مع إيران، للفراغ من البت في جميع المسائل العالقة.
    En este sentido, tomamos nota de la aplicación satisfactoria del Plan de seguridad física nuclear del OIEA para 2006-2009. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالتنفيذ الناجح لخطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالأمن النووي للفترة 2006-2009.
    El Coordinador Residente presentó a la firma del Gobierno de Chipre dos proyectos, uno de cooperación técnica regional del OIEA para el estudio de opciones en materia de energía que utilizaría las metodologías de planificación del OIEA y un proyecto regional del PNUD sobre estadísticas para apoyar el establecimiento de las estadísticas sociales. UN وقدم المنسق المقيم مشروعين الى حكومة قبرص للتوقيع عليهما، وهما مشروع للتعاون التقني اﻹقليمي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن دراسة خيارات الطاقة باستخدام منهجيات التخطيط الخاصة بالوكالة، ومشروع احصائي اقليمي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم الدعم من أجل وضع احصاءات اجتماعية.
    También aportó una contribución al Fondo del OIEA para la seguridad nuclear. UN كما ساهمت بمبلغ مالي قدمته إلى صندوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاص بالسلامة النووية.
    Mi país apoya y seguirá apoyando todas las actividades del OIEA para fomentar la seguridad. UN وتؤيد الهند جميع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز اﻷمان، وستواصل دعمها لتلك اﻷنشطة.
    Se reconoció que las medidas de transparencia estaban relacionadas con las cuestiones de las existencias y la verificación. Se recordó el actual régimen de salvaguardias del OIEA para los Estados no poseedores de armas nucleares y para los Estados poseedores de armas nucleares. UN سُلِّم بأن تدابير الشفافية تتصل بمسائل المخزونات والتحقق.وتم التذكير بالنظام القائم لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    29. La Conferencia reconoce la importancia de los sistemas estatales o regionales de contabilidad y control y de la cooperación entre esos sistemas y el OIEA para lograr una aplicación eficiente y efectiva de las salvaguardias del OIEA. UN ٢٩ - يقر المؤتمر بأهمية نظم المحاسبة والمراقبة اﻹقليمية أو التابعة للدول، والتعاون بين هذه النظم والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة الى التطبيق الفعال والكفوء لضمانات الوكالة.
    El Iraq en particular, debe cooperar plena e incondicionalmente con la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y el OIEA para aplicar plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y cumplir sus obligaciones como parte en el Tratado. UN وينبغي للعراق بصفة خاصة أن يتجه فورا نحو التعاون بالكامل ودون شروط مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالكامل والوفاء بالالتزامات بوصفه طرفا في المعاهدة.
    8. Acoge con satisfacción la importante labor que realiza el OIEA para conceptualizar y elaborar sistemas de aplicación y evaluación de salvaguardias a nivel de los Estados y para aplicar sistemas integrados de salvaguardias a nivel de los Estados; UN 8 - يرحب بالعمل المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بوضع المفاهيم وإعداد النُهج على مستوى الدول من أجل تنفيذ وتقييم الضمانات وتنفيذ نُهج الضمانات المتكاملة على مستوى الدول؛
    16. La Conferencia reafirma que las salvaguardias del OIEA deben ser examinadas y evaluadas periódicamente. Hay que apoyar y poner en práctica las decisiones adoptadas por la Junta de Gobernadores del OIEA para hacer más eficaces y eficientes las salvaguardias del Organismo. UN 16 - ويؤكد المؤتمر من جديد ضرورة تقدير وتقييم ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة منتظمة وضرورة دعم وتنفيذ القرارات المتخذة من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف مواصلة تعزيز ضمانات الوكالة وتحسين فعاليتها.
    110. Desde 2010, los Estados Unidos han aportado aproximadamente 148 millones de dólares al OIEA para financiar programas de promoción y cooperación técnica. UN 110- منذ عام 2010، قدمت الولايات المتحدة 148 مليون دولار تقريباً للوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم التعاون التقني والبرامج الترويجية.
    En cuanto a las cuestiones nucleares del Irán, el Japón espera que ese país coopere sinceramente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para resolver las cuestiones pendientes. UN أما عن المسألة النووية الإيرانية، فترجو اليابان أن تتعاون إيران تعاونا صادقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تحل المسائل المعلقة.
    Por ello, Francia firmó en 2011 un acuerdo con el OIEA para inventariar las fuentes exportadas al extranjero por empresas francesas con el fin de protegerlas en los países donde se encuentran o, en su defecto, cuando esto resulta imposible, repatriarlas a Francia para tratarlas. UN ولهذا السبب وقعت فرنسا في عام 2011 على اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقضي بحصر المصادر المشعة التي تصدرها الشركات الفرنسية إلى الخارج بهدف تأمينها في البلدان التي توجد فيها أو، إذا استحال ذلك، إعادتها إلى فرنسا لمعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus