"oiea y la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولية للطاقة الذرية ومنظمة
        
    • الدولية للطاقة الذرية والمنظمة
        
    • الدولية للطاقة الذرية أو منظمة
        
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La práctica similar que ya habían instituido el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se había considerado satisfactoria. UN وقد تبينت جدوى ممارسة مماثلة طبقت بالفعل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Esperamos que haya una cooperación lo más estrecha posible y el mínimo de duplicación entre el OIEA y la Organización del TPCE en las esferas de apoyo administrativo y logístico en beneficio de la eficiencia y rentabilidad. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    También ha incorporado a su legislación nacional otras directrices adoptadas por organizaciones internacionales, a saber, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN كما أدرجت في تشريعاتها الوطنية المبادئ التوجيهية الأخرى التي أقرتها منظمتان دوليتان أخريان، هما الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Barbados rechaza enérgicamente el argumento presentado por algunos representantes de que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Marítima Internacional (OMI) son los únicos organismos con derecho a pronunciarse sobre ese tema. UN وترفض بربادوس بشدة الحجة التي يقدمها البعض بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية هما الكيانان الوحيدان اللذان ينبغي أن يتكلما بشأن تلك المسألة.
    También comparte la opinión del Comité Científico (A/53/46, párr. 13) de que no es necesario que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) hagan una evaluación previa a la publicación de los informes, puesto que esa evaluación podría repercutir negativamente en el carácter independiente, la objetividad y la imparcialidad de los análisis del Comité. UN ويشارك الوفد كذلك رأي اللجنة العلمية )A/53/46، الفقرة ١٣( الذي يفيد بعدم الحاجة لقيام كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة الصحة العالمية بتقييم التقرير قبل إصداره، وذلك باعتبار أن ذلك قد يؤثر تأثيرا سلبيا على مركز اللجنة العلمية المستقل، وعلى موضوعية التحليل الذي تقدمه وحياديته.
    Hemos creado las instituciones necesarias, como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد أنشأنا المؤسسات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asimismo colabora plenamente con los trabajos de la Organización Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN كما تشارك الأرجنتين مشاركة تامة في عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La República de Belarús coopera activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular en lo que respecta a: UN تشارك جمهورية بيلاروس مشاركة نشطة في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال ما يلي:
    - La colaboración activa con los equipos de inspección y demás delegaciones del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN التعاون النشط مع فرق التفتيش وغيرها من وفود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    Dinamarca sigue prestando apoyo a los objetivos y actividades del OIEA y la Organización para Prohibición de las Armas Químicas. UN تواصل الدانمرك دعم أهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron asimismo los observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وشارك في الدورة أيضا مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وشارك في الدورة مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La inclusión se hizo a propuesta oficial del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    La inclusión se hizo a propuesta oficial del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN وقد أدرج هذا التقرير على أساس اقتراحين رسميين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    También asistieron observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر أيضا مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Hay casos, como el de las armas biológicas, donde son más adecuados otros enfoques, pero en general la política de los Estados Unidos consiste en apoyar plenamente los esfuerzos de organizaciones como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وهناك أمثلة، كما هو الحال بالنسبة للأسلحة البيولوجية، كان من الأنسب فيها اتباع نُهج أخرى. ولكن سياسة الولايات المتحدة هي بصورة عامة أن تدعم جهود منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية دعما كاملا.
    Depositamos nuestra confianza en que la comunidad internacional ejerza la debida vigilancia para garantizar las medidas de seguridad relativas al transporte de material radiactivo y desechos peligrosos establecidas por el OIEA y la Organización Marítima Internacional. UN ونضع ثقتنا بممارسة المجتمع الدولي لليقظة اللازمة لتنفيذ تدابير السلامة، التي أرستها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، لنقل تلك المواد والنفايات الخطرة.
    41. Es importante que el transporte de materiales nucleares se realice en condiciones de seguridad y de conformidad con las normas de seguridad del OIEA y la Organización Marítima Internacional (OMI), sin perjudicar los derechos y las libertades de navegación reconocidos en las reglamentaciones aplicables del derecho internacional. UN ١٤ - ومن المهم أن يجري نقل المواد النووية بطريقة سليمة ومأمونة ومع التقيد بمعايير السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، وفي الوقت ذاته ينبغي عدم إعاقة الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة، مثلما تنص على ذلك قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Por tanto, la República Dominicana insiste una vez más ante esta Comisión en que se apliquen los mecanismos que sobre medidas de seguridad y transporte de material radiactivo y desechos peligrosos establecen el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN ولذلك تصر الجمهورية الدومينيكية مرة أخرى أمام اللجنة على أنه ينبغي تطبيق الآليات على التدابير الأمنية ونقل المواد المشعة والنفايات الخطيرة، كما حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    b No se reciben reembolsos de la ONUDI, el OIEA y la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares por servicios de información de la biblioteca, ya que los servicios de este subprograma están a cargo del OIEA, y las Naciones Unidas reembolsan a este organismo el costo de los servicios que recibe. UN )ب( لا تسدد اليونيدو أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أي مبالغ مقابل خدمات معلومات المكتبات، وتتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفير الخدمات الواردة ضمن هذا البرنامج الفرعي، وتسدد اﻷمم المتحدة حصتها من التكاليف للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus