"olímpicos de beijing" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولمبية في بيجين
        
    • الأوليمبية في بيجين
        
    • الأوليمبية في بكين
        
    Los Ministros de la Federación de Rusia y la India reafirmaron el apoyo de sus respectivos países a los Juegos Olímpicos de Beijing y a los esfuerzos realizados por asegurar que se celebraran con éxito. UN وأعاد الوزيران الروسي والهندي تأكيد دعم بلديهما للألعاب الأولمبية في بيجين وللجهود المبذولة لكفالة تنظيمها بنجاح.
    El otro acontecimiento fue el éxito de la organización de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN وكان الحدث الآخر هو نجاح دورة الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Ahora el mundo entero quiere saber cuál es el rumbo político y económico que seguirá China después de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN والآن، يود العالم قاطبة أن يعرف في أي اتجاه تسير الصين، سياسيا واقتصاديا، بعد الألعاب الأولمبية في بيجين.
    La historia demuestra que el pueblo chino es capaz no sólo de organizar una Olimpíada verdaderamente excepcional, sino también de administrar sabiamente el invaluable legado físico de los Juegos Olímpicos de Beijing, a la vez que transfiere su legado espiritual. UN ويثبت التاريخ أن شعب الصين ليس قادرا على استضافة ألعاب أوليمبية فريدة حقا فحسب، بل أنه أيضا يدير بحكمة التراث المادي القيم للألعاب الأوليمبية في بيجين وينقل تراثها الروحي إلى الأجيال المقبلة.
    El Organismo ayudó a brindar protección de posibles ataques con materiales nucleares o radiológicos en la Copa Mundial celebrada en Sudáfrica este año, al igual que hizo durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. UN وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008.
    Me complace recordar la cooperación fructífera que mantuvieron en materia de seguridad nuclear China y el Organismo durante los preparativos de los Juegos Olímpicos de Beijing de 2008. UN ومن دواعي سروري أن أذكِّر بالتعاون المثمر للغاية بشأن الأمن النووي بين الصين والوكالة خلال تحضيراتنا للألعاب الأولمبية في بيجين لعام 2008.
    Los Juegos Olímpicos de Beijing han llegado a su fin, pero la tarea de llevar el espíritu del deporte y promover la paz y el desarrollo sigue siendo un reto a largo plazo. UN لقد اختتمت دورة الألعاب الأولمبية في بيجين مبارياتها، لكن مهمة المضي قدما بالروح الرياضية والنهوض بالسلام والتنمية تظل تحديا طويل الأمد.
    b) La disciplina deportiva de clavado requiere dos trampolines y dos bases para la preparación de los atletas de esa especialidad para los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. UN (ب) وتقتضي رياضة الغطس مقفزين وقاعدتين لتحضير الغطاسين المشاركين في الألعاب الأولمبية في بيجين لعام 2008.
    - Reconociendo el concepto de Olimpíadas verdes promovido y puesto en práctica por los organizadores de los Juegos Olímpicos de Beijing, que incorporan el concepto de sostenibilidad en los preparativos de esos Juegos como importante contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio, así como al espíritu olímpico; UN - وإذ نقر بمفهوم الألعاب الأولمبية الخضراء الذي يدعو إليه منظمو دورة الألعاب الأولمبية في بيجين ويعملون به، حيث أن فكرة الاستدامة مدرجة في الأعمال التحضيرية للألعاب، باعتبارها مساهمة هامة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز روح الألعاب الأولمبية؛
    Entre 2007 y 2010, con el consentimiento del autor, los funcionarios de inmigración estuvieron en contacto con el Consulado de China en relación con los documentos de viaje del autor y se produjeron algunas demoras debido a cambios en el personal del Consulado de China y las limitaciones que afectaban a la tramitación de pasaportes a causa de la celebración de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2010، أجرى موظفو الهجرة، بموافقة صاحب البلاغ، اتصالات مع القنصلية الصينية بشأن وثائق سفر صاحب البلاغ، والتأخيرات المترتبة على حدوث تغييرات في ملاك موظفي القنصلية الصينية، والقيود المفروضة على إصدار جوازات سفر بسبب الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Entre 2007 y 2010, con el consentimiento del autor, los funcionarios de inmigración estuvieron en contacto con el Consulado de China en relación con los documentos de viaje del autor y se produjeron algunas demoras debido a cambios en el personal del Consulado de China y las limitaciones que afectaban a la tramitación de pasaportes a causa de la celebración de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN وفي الفترة من 2007 إلى 2010 أجرى موظفو الهجرة، بموافقة صاحب البلاغ، اتصالات مع القنصلية الصينية بشأن وثائق سفر صاحب البلاغ، والتأخيرات المترتبة على حدوث تغييرات في ملاك موظفي القنصلية الصينية، والقيود المفروضة على إصدار جوازات سفر بسبب الألعاب الأولمبية في بيجين.
    Los Juegos Olímpicos de Beijing fueron los primeros que se celebraron después de la entrada en vigor de la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte, adoptada bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وكانت الألعاب الأولمبية في بيجين هي الأولى من نوعها منذ سريان الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي اُعتمدت برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    El Consejo Económico y Social de China (CESC) también indicó que el terremoto de Sichuan y el éxito de los Juegos Olímpicos de Beijing habían estimulado el crecimiento de la sociedad civil en China. UN كما ذكر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الصيني أيضاً إلى أن زلزال سيشوان والتنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في بيجين حفزا نمو المجتمع المدني في الصين(16).
    China apoya firmemente las actividades del OIEA relacionadas con la seguridad nuclear física y ha mantenido una estrecha colaboración con el OIEA y otros países en esta esfera durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. UN وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008.
    China apoya firmemente las actividades del OIEA relacionadas con la seguridad nuclear física y ha mantenido una estrecha colaboración con el OIEA y otros países en esta esfera durante los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008. UN وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008.
    Dentro de 282 días, la llama olímpica -- que arderá vivamente en aras de la solidaridad, la amistad y la paz -- se encenderá en el estadio principal de los Juegos Olímpicos de Beijing. UN بعد 282 يوماً ستوقد إشعال الشعلة الأوليمبية في الملعب الرئيسي للألعاب الأوليمبية في بيجين - وستتقد هذه الشعلة بضوء ساطع من أجل التضامن والصداقة والسلام.
    Cabe señalar que, en el contexto de los Juegos Olímpicos de Beijing y de la insistencia de la Asamblea General de las Naciones Unidas por mantener la paz olímpica, los actos de barbarie cometidos en nombre de Rusia son un motivo de especial preocupación. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في ظل أجواء الألعاب الأوليمبية في بيجين ودعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة الملحة للحفاظ على السلام الأوليمبي، أن الأعمال الوحشية التي تقوم بها روسيا تمثل أمرا يدعو للقلق البالغ.
    En su informe a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones, titulado " El deporte para el desarrollo y la paz: cómo sentar las bases " , se hace referencia a la cooperación entre el COI y los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas durante los Juegos Olímpicos de Beijing. UN ويشير في تقريره المقدم إلى الدورة الثالثة والستين " الرياضة من أجل التنمية والسلام: البناء على الأسس " ، إلى التعاون بين اللجنة الأوليمبية الدولية والأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة خلال دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus