La mayoría de las explosiones ocurrieron en las cercanías de los oleoductos y de la séptima estación de Abadán. | UN | وحدثت معظم هذه التفجيرات حول أنابيب النفط ومحطة عبدان السابعة. |
La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. | UN | كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل. |
Tampoco a este respecto la KPC pudo presentar pruebas que demostraran que los oleoductos habían sufrido daños suficientes como para causar una pérdida de su contenido. | UN | ولم تتمكن شركة البترول الكويتية أيضاً من تقديم أي أدلة تثبت بها تضرر خطوط الأنابيب بما يكفي للتسبب في فقدان النفط. |
Tampoco a este respecto la KPC pudo presentar pruebas que demostraran que los oleoductos habían sufrido daños suficientes como para causar una pérdida de su contenido. | UN | ولم تتمكن شركة البترول الكويتية أيضاً من تقديم أي أدلة تثبت بها تضرر خطوط الأنابيب بما يكفي للتسبب في فقدان النفط. |
En estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
En ese sentido, puede considerarse la posibilidad de establecer consorcios regionales para construir los siguientes oleoductos y gasoductos: oleoductos - Kazakstán-Uzbekistán-Turkmenistán-Afganistán-Pakistán; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في إمكانية إنشاء اتحاد مالي إقليمي لتشييد أنابيب النفط والغاز التالية: |
Hoy en día existen por lo menos seis grandiosos proyectos de construcción de oleoductos y gasoductos para exportación en distintas direcciones. | UN | واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة. |
En vista de la creciente competencia en los mercados transportadores de energía en el mundo, Kazajstán asigna atención prioritaria a la construcción de oleoductos y gasoductos. | UN | ونظرا لزيادة التنافس في أسواق الناقلات العالمية للطاقة، تولي كازاخستان اهتماما يتسم باﻷولوية ﻹنشاء أنابيب النفط والغاز. |
En su propio país, grupos armados utilizaban el agua como arma saboteando los sistemas de agua, y estaban causando graves daños al medio ambiente mediante ataques a los oleoductos. | UN | ففي بلده، تقوم مجموعات مسلحة باستخدام الماء كسلاح عن طريق تخريب شبكات المياه، كما أنها تُلحِق أضراراً جسيمة بالبيئة من جراء مهاجمة على أنابيب النفط. |
En los últimos años, los gasoductos de gas natural y los oleoductos se han convertido en un componente de este comercio regional. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت خطوط أنابيب النفط والغاز الطبيعي أحد مكونات تلك التجارة الإقليمية. |
Como la construcción de oleoductos requiere considerables inversiones de capital, ha venido aumentando la función del sector privado. | UN | ونظرا لأن تطوير خطوط الأنابيب يتطلب استثمارا رأسماليا كبيرا، فقد أخذ دور القطاع الخاص في الازدياد. |
Entre sus actividades están la fabricación de equipo y la prestación de servicios a la industria de construcción de oleoductos. | UN | وتشمل أعمال هذه الشركة تصنيع المعدات وتقديم الخدمات اللازمة لصناعة بناء خطوط الأنابيب. |
Sin embargo, el retraso de la inversión en oleoductos y capacidad portuaria y en general en la infraestructura energética ha impuesto un límite al crecimiento del sector, al menos en el corto plazo. | UN | ومع ذلك، فإن التأخر في توظيف استثمارات في خطوط الأنابيب والقدرة الاستيعابية للموانئ وفي البنية الأساسية للطاقة عموما يحدّ من نمو هذا القطاع في المدى القصير على الأقل. |
Amplió el alcance de sus actividades a más de 50 países, en especial en el sector de los oleoductos y gasoductos y en el establecimiento de fábricas " llave en mano " . | UN | واتسع نطاق أنشطتها ليمتد إلى ما يزيد على خمسين بلداً، ولا سيما في قطاع خطوط الأنابيب وفي إنشاء المصانع الجاهزة للتشغيل. |
Hay varios proyectos de oleoductos en perspectiva. | UN | إن عددا من مشاريع خطوط أنابيب وشيك التنفيذ. |
En estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
Exhortamos a nuestros vecinos, a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y a la Unión Europea a organizar la cooperación regional para velar por la seguridad de la infraestructura crítica, como los oleoductos, los gasoductos y las plantas de energía eléctrica, incluidas las nucleares. | UN | إننا ندعو اليوم جارتينا، منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، إلى تنظيم تعاون إقليمي لكفالة أمن البنية الأساسية الحيوية، مثل أنابيب البترول والغاز، ومحطات توليد الطاقة، بما فيها الطاقة النووية. |
Debido a la conclusión del programa " petróleo por alimentos " , ya no se pagan aranceles por el uso de oleoductos. | UN | ونظرا لوقف برنامج النفط مقابل الغذاء، لم يعد سداد رسوم تعريفة خط الأنابيب واردا. |
A nivel regional, el Departamento está promoviendo la integración de la energía mediante la interconexión de las redes nacionales de electricidad, y el establecimiento de una infraestructura de oleoductos y gasoductos con el fin de mejorar el comercio regional. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، تضطلع هذه اﻹدارة بتعزيز التكامل اﻹقليمي في مجال الطاقة بواسطة الربط بين الشبكات الوطنية للطاقة الكهربائية وإقامة هياكل أساسية ﻷنابيب النفط والغاز من أجل تحسين التجارة اﻹقليمية. |
:: Amplían las redes para los portadores de energía, como las redes de distribución eléctrica y los oleoductos y gasoductos; | UN | :: توسيع نطاق شبكات نقل الطاقة مثل الشبكات الكهربائية وأنابيب النفط والغاز؛ |
Los Jefes de Estado acogieron con satisfacción la labor de tendido de gasoductos y oleoductos a través de Turquía hasta el litoral del Mar Mediterráneo y Europa llevada a cabo por las organizaciones estatales e internacionales interesadas. | UN | ويلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح اﻷعمال التي أنجزتها المنظمات الحكومية والمنظمات الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بمد خط أنابيب نقل النفط والغاز عبر تركيا إلى شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا. |
La prospección de petróleo, los oleoductos y la extracción y el transporte de minerales suelen causar también el desplazamiento de los pueblos indígenas de sus tierras ancestrales. | UN | 130 - وغالبا ما يؤدي أيضا التنقيب عن النفط ومد أنابيبه واستخراج المعادن ونقلها إلى تشريد الشعوب الأصلية من أراضي الأسلاف. |
89. La deuda del Organismo Estatal de oleoductos con la Mitsubishi sigue pendiente de pago. | UN | 89- ولا تزال الديون المستحقة لميتسوبيشي على المنشأة العامة لأنابيب النفط غير مسددة. |
Para ello tiene que examinar las condiciones del acuerdo celebrado entre la Mitsubishi y el Organismo Estatal de oleoductos. | UN | ولتحديد ذلك، يجب أن يبحث الفريق شروط الاتفاق بين ميتسوبيشي والمنشأة العامة لأنابيب النفط. |
oleoductos y gasoductos seleccionados del mar Caspio La construcción oportuna del oleoducto tiene importancia crítica en especial para Azerbaiyán; se supone que su construcción comenzará en 2001 y se terminará en tres años. | UN | إن إتمام تشييد خط النفط في موعده أمر له أهمية بالغة، خاصة لأذربيجان، والمفروض أن يبدأ العمل فيه في سنة 2001 وأن يكتمل في غضون ثلاث سنوات. |
Parte del descenso se debió al aplazamiento de algunos proyectos de oleoductos que estaba previsto comenzaran a funcionar a fines del decenio de 1990. | UN | ويعزى ذلك الانخفاض جزئيا إلى تعليق بعض مشاريع الأنابيب التي كان من المقرر الشروع فيها في نهاية التسعينات. |
El Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central (SPECA), elaborado por la Comisión Económica para Europa (CEPE) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en cooperación con los gobiernos de Asia central, abarca todas las esferas prioritarias relativas al desarrollo de la capacidad de transporte de tránsito y de los sistemas de oleoductos múltiples. | UN | وقالت إن البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى، والذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع حكومات آسيا الوسطى، قد شمل جميع مجالات الأولوية ذات الصلة بتنمية قدرة النقل العابر وشبكات الأنابيب المتعددة. |