Los cambios en la integración de la Autoridad Palestina surtirán efecto a partir de un canje de notas entre la OLP y el Gobierno de Israel. | UN | وتصبح التغييرات في عضوية السلطة الفلسطينية نافذة بتبادل رسالتين بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل. |
CANJE DE NOTAS ENTRE LA OLP y el Gobierno DEL ESTADO DE ISRAEL | UN | الرسالتان المتبادلتان بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة دولة اسرائيل |
La Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno del difunto Yitzhak Rabin concertaron una serie de acuerdos. | UN | وعقدت اتفاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة الراحل اسحق رابين. |
De manera especial, queremos resaltar un hecho positivo, quizás el que permite abrigar la mayor esperanza de paz en estos momentos: el acuerdo transitorio entre la OLP y el Gobierno del Estado de Israel. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشير الى تطور إيجابي قد يعد أفضل أمل لنا للسلم اليوم ألا وهو الاتفاق الانتقالي المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة دولة اسرائيل. |
entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel constituye un primer paso en el logro de una paz justa y duradera. | UN | وقالت إن توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية يمثل خطوة أولى نحو تحقيق سلم عادل ودائم. |
La designación de dichos miembros de la Autoridad Palestina surtirá efectos a partir de un canje de notas entre la OLP y el Gobierno de Israel. | UN | ويصبح تعيين هؤلاء اﻷعضاء في السلطة الفلسطينية نافذا لدى تبادل رسالتين بهذا الشأن بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل. |
Los cambios en la integración de la Autoridad Palestina surtirán efectos luego de un canje de notas entre la OLP y el Gobierno de Israel. | UN | وتصبح التغييرات في عضوية السلطة الفلسطينية نافذة لدى تبادل رسالتين بهذا الشأن بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل. |
Como la OLP y el Gobierno de Israel están de acuerdo en negociar el estatuto de los territorios ocupados, es un reflejo de mala fe permitir que medidas unilaterales alteren ese entendimiento. | UN | وبمــا أن منظمــة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل قد اتفقتا علــى التفاوض على وضع اﻷراضي المحتلة، فمن سوء النية السماح باتخاذ إجراءات انفرادية لتخريــب ذلك التفاهــم. |
El reconocimiento mutuo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel y la firma de una Declaración de Principios que orienta sus negociaciones para el período provisional de autonomía en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental han influido ya considerablemente en la función que el OOPS deberá desempeñar a largo plazo y a corto plazo. | UN | فالاعتراف المتبادل من قبل منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل والتوقيع على إعلان مبادئ يوجه مفاوضاتهما بشأن إقامة حكم ذاتي انتقالي في قطاع غزة والضفة الغربية أحدثا بالفعل أثرا عظيما على الدور الذي يجب على اﻷونروا أن تؤديه في المديين الطويل والقصير. |
Teniendo en cuenta esto, y con un sentimiento de gran esperanza, la República Unida de Tanzanía acogió con beneplácito el acuerdo suscrito entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel el 17 de enero de 1997, relativo a la retirada de las fuerzas israelíes de Hebrón. | UN | في ضوء هذا وبشعور مفعم باﻷمل، رحبت جمهورية تنزانيا المتحدة بالاتفاق الموقــع في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل. |
La Autoridad Nacional Palestina se estableció de conformidad con la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con el Gobierno Autónomo Provisional, firmado entre la OLP y el Gobierno de Israel el 13 de septiembre de 1993, conocido como el Acuerdo de Oslo. | UN | وأُنشئت السلطة الوطنية الفلسطينية عملا بإعلان مبادئ ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل في 13 أيلول/سبتمبر 1993 والمعروف باسم اتفاق أوسلو. |
1. Con el trascendental motivo de la firma del acuerdo entre la OLP y el Gobierno de Israel sobre la autonomía en la Faja de Gaza y la ciudad de Jericó en la Ribera Occidental, tengo el placer de transmitirle, así como a los demás miembros de su equipo y en nombre del pueblo y el Gobierno de Ghana y en el mío propio, las más sinceras felicitaciones y nuestros mejores deseos. | UN | ١ - في هذه المناسبة العظيمة وهي توقيع اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل على إقامة الحكم الذاتي في قطاع غزة وبلدة أريحا بالضفة الغربية، أتشرف بأن أرسل اليكم والى سائر أعضاء فريقكم صادق التهاني وأطيب التمنيات باسم شعب وحكومة غانا وباسمي شخصيا. |
22. El 13 de septiembre tuvo lugar en Washington un importante acontecimiento tendiente al logro de una paz justa, general y duradera en el Oriente Medio cuando la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno de Israel firmaron una Declaración de Principios sobre un gobierno autónomo provisional en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, que debe comenzar con la retirada israelí de la Franja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | ٢٢ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حدث في واشنطن تطور ذو شأن خطير في اتجاه تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط، عندما وقعت منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل إعلان مبادئ ينص على ترتيبات انتقالية للحكم الذاتي في الضفة الغربية وقطاع غزة، تبدأ بانسحاب اسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
62. El acuerdo firmado recientemente por la OLP y el Gobierno de Israel relativo al mutuo reconocimiento y a la cuestión del Gobierno Autónomo Palestino no es más que el inicio de una solución del problema del Oriente Medio; pero constituye un avance considerable para que esa solución esté en consonancia con | UN | ٢٦ - وذكر أن الاتفاق الذي تم التوقيع عليه مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل بشأن الاعتراف المتبادل ومسألة الحكم الذاتي الفلسطيني ما هو إلا مجرد بداية لتسوية مسألة الشرق اﻷوسط؛ بيـد أنه يمثل تقدما رئيسيا نحو حل المشكلة بما يتوافق مع المصالح اﻷساسية للشعبين الفلسطيني |
:: Facilitación del diálogo entre la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre el desarme y la disolución de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina y los buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano | UN | :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
:: Facilitación del diálogo entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre la disolución y el desarme de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina, y la interposición de buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano | UN | :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بتفكيك الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
:: Facilitación del diálogo entre la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre el desarme y la disolución de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina y los buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano | UN | تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولاسيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
:: Facilitación del diálogo entre la Organización para la Liberación de Palestina (OLP)/ Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre el desarme y la disolución de las milicias palestinas, especialmente mediante la celebración de reuniones con la OLP/Autoridad Palestina y los buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano | UN | :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان |
La firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y el Gobierno israelí en Washington en 1993, hizo nacer esperanzas, ya que constituía el primer paso hacia un arreglo justo y permanente del problema palestino. | UN | ولقد أثار الاتفاق على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية الموقع في واشنطن عام ١٩٩٣ شعورا بالتفاؤل باعتبار أن ذلك يشكل خطوة أولية رائدة نحو التوصل الى تسوية سلمية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية. |
Asimismo, me complacen la colaboración y el espíritu de comprensión a que se ha llegado con las autoridades israelíes, y espero con interés que continúe esta relación para promover el progreso económico y social previsto en el acuerdo suscrito entre la OLP y el Gobierno de Israel. | UN | كما انني سعيد بعلاقة العمل الجيدة وروح التفاهم التي تم التوصل إليها مع السلطات الاسرائيلية وأتطلع الى أن تستمر هذه العلاقة لتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي المنشود في الاتفاق المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرئيلية. |
Asimismo, me complacen la colaboración y el espíritu de comprensión a que se ha llegado con las autoridades israelíes y espero con interés que continúe esta relación para promover el progreso económico y social previsto en el acuerdo suscrito entre la OLP y el Gobierno de Israel. | UN | كما انني سعيد بعلاقة العمل الجيدة وروح التفاهم التي تم التوصل إليها مع السلطات الاسرائيلية وأتطلع الى أن تستمر هذه العلاقة لتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي المنشود في الاتفاق المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرئيلية. |