"omán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمان في
        
    • عُمان لدى
        
    • عُمان في
        
    • العمانية
        
    • عمان على
        
    • عمان عند
        
    • عمان من
        
    Además, expresamos nuestro reconocimiento por los logros alcanzados por la Sultanía de Omán en el ámbito del desarrollo y la ordenación de los recursos hídricos. UN كما نعرب عن تقديرنا للإنجازات التي حققتها سلطنة عمان في مجال تنمية الموارد المائية وإدارتها.
    Reconociendo además el liderazgo de Omán en la tarea de dirigir la atención de la comunidad internacional hacia la crisis de seguridad vial en el mundo, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    Reconociendo además el liderazgo de Omán en la tarea de dirigir la atención de la comunidad internacional hacia la crisis de seguridad vial en el mundo, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    Con respecto a las reservas formuladas por Omán en el momento de la adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها عُمان لدى انضمامها:
    Egipto va a la vanguardia del proceso de privatización entre los países de economías más diversificadas, y Omán en la subregión del Golfo. UN ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج.
    La estrategia de Omán en la lucha contra la trata de personas se centraba también en la rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN كما تركز الاستراتيجية العمانية لمكافحة الاتجار بالبشر على إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    Trabajó en estudios e investigaciones sobre la posición de Omán en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la ratificación de la Convención y las reservas de Omán. UN قامت ببحوث ودراسات تناولت موقف عمان من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتصديق عمان على الاتفاقية وتحفظاتها عليها.
    Argelia señaló además a la atención los compromisos voluntarios contraídos por Omán en su informe. UN ووجهت الجزائر الانتباه إلى التعهدات الطوعية التي أدرجتها عمان في تقريرها.
    Egipto alabó los esfuerzos de Omán en su lucha contra la trata y en materia de asistencia a las víctimas. UN وأشادت مصر بجهود عمان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا.
    Observó los extraordinarios avances de Omán en la esfera de la salud, el empleo, la previsión social y la educación. UN وأشارت إلى التقدم الملفت الذي حققته عمان في ميادين الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية والتعليم.
    Además, por lo que se refería al cumplimiento, se había declarado a Omán en situación de incumplimiento por una pequeña desviación respecto de su cifra de referencia de 0,003 toneladas PAO. UN وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بالامتثال، اعتبرت عمان في حالة عدم امتثال بسبب انحراف صغير عن خط الأساس بلغ 0.003 طن محسوب بدالة استنفاد الأوزون.
    Varias delegaciones agradecieron a Omán su participación constructiva, su carácter abierto y su disposición a cooperar en el proceso de examen periódico universal y reconocieron los esfuerzos de Omán en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشكر عدد من الوفود عمان على مشاركتها البناءة وعلى ما أبدته من انفتاح واستعداد للتعاون في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأقرّت بجهود عمان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Iraq apreció los logros de Omán en el sector de la salud y en la esfera de los derechos del niño, y el hecho de que hubiese ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأعرب عن تقديره للإنجازات التي حققتها عمان في قطاع الصحة وفي مضمار حقوق الطفل وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    45. La República Popular Democrática de Corea subrayó los logros de Omán en esferas como la educación y la salud. UN 45- وأبرزت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إنجازات عمان في ميادين منها التعليم والصحة.
    Si bien celebró los diversos compromisos voluntarios contraídos, señaló varios retos a los que se enfrentaba Omán en la esfera de los derechos civiles y políticos, en particular la discriminación y la violencia contra la mujer, y en relación con los derechos de la infancia y los trabajadores migratorios. UN وفي حين أشادت سلوفينيا بعدد التعهدات الطوعية، فقد لاحظت أن ثمة تحديات تواجه عمان في مجال الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها تحديات تتعلق بالتمييز والعنف ضد المرأة وبحقوق الأطفال والعمال المهاجرين.
    49. Eslovenia tomó nota de los avances conseguidos por Omán en ámbitos como la justicia juvenil, el trabajo forzoso, la educación sobre derechos humanos y la trata de seres humanos, así como del rápido descenso de la tasa de mortalidad entre niños menores de 5 años. UN 49- ولاحظت سلوفينيا التقدم الذي أحرزته عمان في مجالات قضاء الأحداث، والسخرة، والتثقيف بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، والانخفاض السريع في معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    69. Chile subrayó los esfuerzos de Omán en la esfera de los derechos humanos e instó al Gobierno a continuar consolidando el marco jurídico para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. UN 69- وسلطت شيلي الضوء على جهود عمان في ميدان حقوق الإنسان وحثت الحكومة على مواصلة تدعيم الإطار القانوني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية.
    El Gobierno de Eslovaquia ha examinado detenidamente la reserva formulada por el Sultanato de Omán en el momento de su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN بحثت الجمهورية التشيكية بعناية التحفظات التي أبدتها حكومة سلطنة عُمان لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de la República Helénica ha examinado las reservas formuladas por el Sultanato de Omán en la fecha de su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 18 de diciembre de 1979. UN بحثت حكومة الجمهورية الهيلينية التحفُّظات التي أبدتها سلطنة عُمان لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    4. Se registró una pronunciada disminución del crecimiento económico en Omán en 1994. UN ٤ - وحدث انخفاض شديد في النمو الاقتصادي في سلطنة عُمان في عام ١٩٩٤.
    26. Quizás el logro más admirable de Omán en el período de su moderno renacimiento se haya producido en la esfera de la educación. UN 25- لعل من أهم القطاعات التي حققت فيها السلطنة قفزة هائلة خلال فترة النهضة العمانية الحديثة، قطاع التعليم.
    El Gobierno de Finlandia ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Omán en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN " درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة عمان عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    50. El Yemen reconoció los avances conseguidos por Omán en un período relativamente corto en la esfera de los derechos humanos. UN 50- وأعرب اليمن عن تقديره لما أحرزته عمان من تقدم في ميدان حقوق الإنسان خلال فترة قصيرة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus