"ombudsman de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المظالم المعني بالأقليات
        
    • مظالم الأقليات
        
    • المظالم المعني بحماية الأقليات
        
    • المظالم المعنية بالأقليات
        
    En 2003, el Ombudsman de las Minorías pidió al Ministerio de Trabajo que notificara a las agencias de empleo que debían abstenerse de publicar en el sitio Web del Ministerio anuncios de vacantes que exigieran requisitos claramente infundados. UN وطلب أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة العمل في عام 2003 أن تخطر وكالات العمل بعدم استخدام موقع الوزارة على شبكة الويب للإعلان عن وظائف مشروطة بمتطلبات من الجلي أنه لا أساس لها.
    La Oficina del Ombudsman de las Minorías ha brindado asesoramiento y directrices en relación con las quejas presentadas. UN وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة.
    El Ombudsman de las Minorías se encarga de la vigilancia de los derechos de las minorías. UN ويعتبر أمين المظالم المعني بالأقليات مسؤولاً عن رصد حقوق الأقليات.
    El Ombudsman de las Minorías es una autoridad independiente que, en la esfera administrativa, cumple sus funciones en el Ministerio de Trabajo. UN وأمين مظالم الأقليات سلطة مستقلة يعمل إداريا بوزارة العمل.
    En el momento de redactar el presente informe, hace poco más de 18 meses que viene trabajando el Ombudsman de las Minorías. UN وعندما يكتب هذا التقرير يكون قد مضى على عمل أمين مظالم الأقليات ما يزيد قليلا على 18 شهرا.
    En otros ámbitos, la supervisión de la discriminación por motivos de origen étnico es competencia del Defensor General (Ombudsman) de las Minorías y de la Junta de Discriminación, que próximamente habrá de establecerse con el fin de supervisar el cumplimiento de la Ley. UN وفي مناطق أخرى، فإن مراقبة التمييز بسبب الأصل العرقي هي من اختصاص أمين المظالم المعني بالأقليات ومجلس مكافحة التمييز الذي سيتم إنشاؤه قريبا لرصد الامتثال لقانون المساواة.
    Recientemente, el Ministerio del Medio Ambiente, la Junta Asesora de Asuntos Romaníes y el Ombudsman de las Minorías señalaron atención a la importancia de resolver los problemas en el plano local, y adoptaron medidas al respecto. UN ولفتت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الروما وأمين المظالم المعني بالأقليات الانتباه مؤخراً إلى أهمية تسوية المشاكل على المستوى المحلي، وسعوا أيضاً لتحقيق ذلك.
    83. En el otoño de 2002, el Ombudsman de las Minorías tomó la iniciativa de mejorar los servicios para promover el empleo de los romaníes. UN 83- وفي خريف عام 2002، اتخذ أمين المظالم المعني بالأقليات مبادرة ترمي إلى تحسين الخدمات بما يفضي إلى زيادة تشغيل الروما.
    El Ombudsman de las Minorías tiene derecho a obtener gratuitamente esa información de otras autoridades si lo considera necesario para el cumplimiento de sus funciones, independientemente de las disposiciones jurídicas sobre la confidencialidad de los documentos. UN ويحق لأمين المظالم المعني بالأقليات الحصول بدون عائق مادي على هذه المعلومات من السلطات الأخرى بالقدر الذي يتطلبه أداء مهامه، حتى مع وجود أحكام قانونية تنص على سرية الوثائق.
    289. En opinión del Ombudsman de las Minorías, la desigualdad en el trabajo guarda relación, en gran medida, con experiencias de discriminación en la contratación de trabajadores. UN 289- ويرى أمين المظالم المعني بالأقليات أن عدم المساواة في العمل يعود إلى حد كبير إلى تمييز يقع وقت التعيين.
    485. Las minorías étnicas y los extranjeros han informado al Ombudsman de las Minorías sobre sus problemas con los vecinos. UN 485- وتنصل الأقليات الإثنية والأجانب بأمين المظالم المعني بالأقليات بخصوص مشاكلهم مع الجيران.
    En el marco de la reforma y en los casos necesarios, se actualizarán los cargos, los deberes y las competencias de las autoridades actuales en materia de discriminación, a saber, el Ombudsman de las Minorías y el Ombudsman de la Igualdad. UN وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة.
    17. En su Informe General correspondiente a 2005 el Ombudsman de las Minorías aborda los problemas de vivienda que padecen los romaníes, en relación con los cuales 70 casos estaban pendientes en la Oficina del Ombudsman en 2005. UN 17 - والتقرير السنوي لعام 2005 الصادر عن أمين المظالم المعني بالأقليات يولي اهتمامه لمشاكل الإسكان التي تتعرض لها طائفة الروما، مما يتضمن 70 حالة معلقة بمكتب أمين المظالم في عام 2005.
    A fin de hacer frente a este y a otros problemas que preocupan a las comunidades musulmanas, el Ombudsman de las Minorías ha promovido la creación de un órgano de coordinación que reúne a los representantes de distintos grupos y organizaciones musulmanes. UN ولحل هذه المشاكل وغيرها مما يقلق الجاليات المسلمة، شجع أمين المظالم المعني بالأقليات على إنشاء هيئة تنسيق تجمع بين ممثلي مختلف المنظمات والجماعات الإسلامية.
    El Ombudsman de las Minorías contaba con el asesoramiento de la Junta Asesora de Asuntos de las Minorías, establecida en 2008. UN ويساعد أمينَ المظالم المعني بالأقليات المجلسُ الاستشاري لقضايا الأقليات الذي أنشئ للفترة 2005-2008.
    Cuando se publicó el folleto, el Ombudsman de las Minorías y el Ministerio de Trabajo también organizaban un seminario sobre la igualdad en la vida cotidiana de una familia de inmigrantes ( " Samalla viivalla? UN وعندما نشر الكتيب، أعد أيضا أمين مظالم الأقليات ووزارة العمل حلقة دراسية عن المساواة في الحياة اليومية للأسرة المهاجرة.
    Las declaraciones a favor del asilo presentadas por el Ombudsman de las Minorías ante la Dirección de Inmigración también prestan atención al sexo de la persona solicitante como motivo independiente de la concesión de asilo. UN إن بيانات اللجوء الصادرة من أمين مظالم الأقليات إلى إدارة الهجرة تراعي أيضا جنس مقدم الطلب كأساس مستقل للجوء.
    En la esfera de aplicación de la Ley quedarían también comprendidas la Asamblea del Pueblo de Skolt, la Oficina del Ombudsman de las Minorías y la Asociación de Criadores de Renos. UN ويشمل نطاق تطبيق القانون أيضا مجلس قرية سكولت وأمين مظالم الأقليات ورابطة رعاة الرنة.
    3. El Ombudsman de las Minorías como autoridad que impide la discriminación UN 3 - أمين مظالم الأقليات بوصفه سلطة تمنع التمييز
    La esfera de acción del Ombudsman de las Minorías comprende las nuevas tareas asignadas a su cargo además de las tareas que antes correspondían al Ombudsman de los Extranjeros. UN ويتكون مجال عمل أمين مظالم الأقليات من المهام التي كان يضطلع بها فيما سبق أمين مظالم الأجانب، بالإضافة إلى المهام الجديدة الموكلة إلى أمين مظالم الأقليات.
    75. En relación con la reforma general de la Ley de extranjería actualmente vigente, el Gobierno pidió al Ombudsman de las Minorías que estudiase la aplicación en la práctica de los procedimientos acelerados previstos en la Ley de extranjería, en particular desde el punto de vista de la protección legal de los solicitantes de asilo. UN 75- وفي إطار الإصلاح الشامل للقانون المتعلق بالأجانب، الجاري به العمل في الوقت الحالي، طلبت الحكومة إلى أمين المظالم المعني بحماية الأقليات إجراء دراسة بشأن التطبيق العملي للإجراءات المعجلة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالأجانب، من زوايا عديدة منها الحماية القانونية لملتمسي اللجوء.
    Sería igualmente interesante conocer los motivos por los que se ha trasladado al Ombudsman de las Minorías del Ministerio de Trabajo al Ministerio de Interior. UN وسيكون من الأهمية أيضاً معرفة الأسباب الداعية إلى انتقال أمينة المظالم المعنية بالأقليات من وزارة العمل إلى وزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus