Lo sucedido en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún no debe ser considerado el final del camino. | UN | وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق. |
Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. | UN | تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي. |
28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús. | UN | 28 - إن بيلاروس تشعر بقلق بالغ إزاء إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Hacer caso omiso de los aspectos de desarrollo obstaculizaría las negociaciones de Doha, como sucedió en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | ومن شأن إغفال المصالح الإنمائية أن يعوق مفاوضات الدوحة حسبما تجلى في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون. |
Sin embargo, esas iniciativas únicamente podrán fructificar si todas las naciones renuncian a gestos egoístas como los que constituyeron el meollo del reciente fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المبادرات لن تثمر ما لم تتخل جميع الدول عن ميولها الأنانية الفطرية كتلك التي كانت السبب الرئيسي الذي أدى إلى الإخفاق الأخير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún no dejaron a nadie indiferente. | UN | 79 - إن نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون شدت انتباه الجميع. |
La Conferencia de Almaty había adoptado un Programa de Acción, y la Reunión Ministerial que había celebrado la OMC en Cancún había hecho un nuevo llamamiento a la comunidad internacional en favor de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن مؤتمر آلماتي وضع برنامج عمل، وإن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أصدر نداءً مكرراً إلى المجتمع الدولي باسم البلدان النامية غير الساحلية. |
El 11º período de sesiones de la UNCTAD ha sido la primera reunión comercial internacional importante después del fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | 59 - ومضى يقول إن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كانت أول اجتماع تجاري دولي هام بعد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Conjuntamente con la UNCTAD y el CCI, debe iniciarse un proyecto sobre fomento de la capacidad comercial que tenga en cuenta el acuerdo a que se llegó con la OMC en Cancún. | UN | وينبغي بدء مشروع مشترك بالتعاون مع الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، بشأن بناء القدرات التجارية يراعي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
El fracaso de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún viene a ser un llamado de atención en este tema y debiera repararse en la ligazón que apuntamos entre nuevas oportunidades de negocios en el comercio internacional, el crecimiento de los países endeudados y la posibilidad del pago de sus deudas. | UN | إن فشل مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون ينبغي أن يكون بمثابة إنذار في هذا الصدد ويجب معالجته بتثبيت الصلة المطلوبة جدا بين توفير الفرص للأعمال التجارية الدولية ونمو البلدان المدينة وقدرتها على سداد الدين. |
El Brasil y sus asociados en el Grupo de los 22, mantuvieron durante la cumbre de la OMC, en Cancún, que el objetivo crucial de abrir de manera eficaz los mercados puede lograrse mediante negociaciones pragmáticas, que se fortalezcan mutuamente como vía para lograr una verdadera apertura de los mercados. | UN | وقد أكدت البرازيل وشركاؤها في مجموعة الـ 22، خلال اجتماع قمة منظمة التجارة العالمية في كانكون أن الهدف البالغ الأهمية المتمثل في فتح الأسواق بشكل فعال يمكن تحقيقه عن طريق مفاوضات واقعية فيها تعزيز متبادل، تحقق فتحا فعليا للأسواق. |
El Sur en general y África en particular no han cosechado los beneficios de la globalización. El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún puede socavar las perspectivas de los países menos adelantados de integrarse en el sistema de comercio multilateral y de recibir un trato especial y diferenciado. | UN | فبلدان الجنوب بعامة وأفريقيا بخاصة لم تجْن مزايا العولمة، كما أن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ألْحق الضرر بإمكانيات دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف وتلقيها معاملة خاصة وتفضيلية. |
El fracaso de las recientes negociaciones de la OMC en Cancún no debe desalentar a la comunidad internacional. Las deliberaciones futuras deben basarse en la necesidad de contar con un sistema de comercio multilateral abierto, no discriminatorio y equitativo que ofrezca a todos oportunidades de desarrollo. | UN | وأشار إلى فشل المفاوضات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية في كانكون وقال إن هذا لا ينبغي أن يثبط العزائم في المجتمع الدولي مؤكداً على ضرورة أن تقوم المناقشات مستقبلاً على أساس الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بطابع غير تمييزي ويستند إلى مبدأ الإنصاف بما من شأنه أن يتيح فرصاً إنمائية للجميع. |
6. En relación con la próxima celebración de la Reunión Ministerial de la OMC en Cancún y con las dificultades económicas experimentadas por muchos países desarrollados y en desarrollo, el Secretario General Adjunto destacó la importancia de entablar un diálogo fructífero sobre las medidas de política económica adecuadas. | UN | 6- وفيما يتعلق بالاجتماع الوزاري القادم الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية في كانكون والصعوبات الاقتصادية التي يعانيها العديد من البلدان المتقدمة والنامية، أكد أهمية التبادل الناجع في الآراء حول استجابات السياسات الاقتصادية الملائمة. |
Las barreras que imponen los países ricos a las exportaciones agrícolas de los países más pobres entorpecen el cumplimiento del programa de desarrollo mundial. Filipinas vio con desaliento la falta de compromiso demostrada por los países desarrollados en la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún y pide que el desarrollo ocupe un lugar central en el programa de la OMC. | UN | وقال إن الحواجز التي تفرضها البلدان الغنية على الصادرات الزراعية من البلدان الفقيرة ضارة بخطة العمل الإنمائي العالمي، وأن الفلبين شعرت بخيبة أمل إزاء عدم التزام البلدان المتقدمة في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون وأنها تدعو إلى أن توضع التنمية في صميم جدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
11. Exhortamos a los ministros de comercio que participen en la quinta Reunión Ministerial de la OMC en Cancún (México) a tomar nota de la repercusión que tienen las subvenciones agrícolas, comerciales y de otra índole en la agricultura y el desarrollo urbano y, por consiguiente, en la desertificación en los países en desarrollo, y a considerar la posibilidad de acelerar la eliminación gradual de esas subvenciones; | UN | 11- نطلب إلى وزراء التجارة المشتركين في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون بالمكسيك أن يلاحظوا ما تحدثه الإعانات الزراعية والتجارية وغيرها من الإعانات من آثار على التنمية الزراعية والريفية في البلـدان النامية وبالتالي على تصحرها، وينظروا في إمكانية تعجيل إلغـاء تلك الإعانات على مراحل؛ |
Además, en el Informe final consolidado de las reuniones regionales para el fortalecimiento de la capacidad organizadas por la UNCTAD sobre los temas relativos a la competencia en el marco del mandado de Doha figuraba un análisis detallado de las preocupaciones expresadas por los países en desarrollo acerca de ese posible marco multilateral, antes de la reunión de la OMC en Cancún. | UN | كما أن التقرير النهائي الموحد عن الاجتماعات الإقليمية الخاصة ببناء القدرات التي ينظمها الأونكتاد والمتعلقة بقضايا المنافسة في إطار الولاية المعتمدة في الدوحة(10) قد اشتمل على تحليل مفصل لأوجه القلق التي عبرت عنها بعض البلدان النامية بخصوص هذا الإطار المتعدد الأطراف المحتمل وذلك قبل انعقاد مؤتمر منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
No obstante, por desgracia hemos observado que ha habido poco o ningún progreso en el adelanto del Programa de Doha para el Desarrollo en la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | بيد أننا لاحظنا أنه لم يكن ثمة تقدم يُذكر في تشجيع خطة الدوحة للتنمية خلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون. |