"omc que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة العالمية التي
        
    • التجارة العالمية الذي
        
    • التجارة العالمية أن
        
    • التجارة العالمية المقرر
        
    • التجارة العالمية إلى
        
    • التجارة العالمية بأن
        
    • التجارة العالمية لكي
        
    • التجارة العالمية والتي
        
    • التجارة العالمية المزمع
        
    Posteriormente el GATT se convirtió en la Organización Mundial del Comercio (OMC), que ahora abarca también los servicios y los derechos de propiedad intelectual. UN ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية.
    Un ejemplo de ello son las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que impiden a los países desarrollar sus propias políticas agrícolas y alimentarias; UN ويشمل ذلك قواعد منظمة التجارة العالمية التي تمنع البلدان من وضع سياساتها الزراعية والغذائية؛
    Colaboraremos con nuestros asociados para que la primera conferencia ministerial de la OMC, que se celebrará en diciembre de 1996, culmine con éxito. UN ٢٢ - وسنعمل مع شركائنا على إنجاح المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سوف يعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Dirigimos nuestra mirada a las Naciones Unidas para que pidan a la OMC que tome en consideración los problemas estructurales especiales que enfrentan los pequeños productores de bananos del Caribe. UN ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة لكي تطلب إلى منظمة التجارة العالمية أن تأخذ بعين الاعتبار المشاكل الهيكلية الخاصة التي تواجه صغار منتجي الموز في منطقة الكاريبي.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo deberán contribuir a una posible decisión sobre inversiones en la próxima reunión ministerial de la OMC, que se celebrará en 2003. UN وستشكل مناقشات الفريق العامل أحد المدخلات لاتخاذ قرار محتمل بشأن الاستثمار في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في عام 2003.
    La concertación de acuerdos en el marco de la OMC, que actualmente cuenta con 153 Estados miembros, exige más que nunca tomar plenamente en cuenta sus variados intereses y prioridades. UN ومع وصول عدد أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى 153 عضواً، يبدو أن الاتفاق يتطلب المراعاة الكاملة لمصالحها وأولوياتها المتباينة أكثر من أي وقت مضى.
    En la Conferencia se aprobó un programa de acción definitivo que abarca el período transcurrido hasta el año 2005 y en el que se solicita al Director General de la OMC que presente, para finales de 2002, un informe sobre la evolución de la aplicación del programa de acción. UN وتم تبنّي برنامج عمل محدد يمتد حتى عام 2005، اشتمل على طلب إلى مدير منظمة التجارة العالمية بأن يقدم تقريرا بنهاية عام 2002 عن تنفيذ برنامج العمل.
    Debe asimismo conseguirse lo antes posible la universalidad de la OMC, que reviste gran importancia para el fortalecimiento y mejora del sistema comercial multilateral. UN وينبغي كذلك تحقيق عالمية منظمة التجارة العالمية التي تتسم بأهمية كبيرة لتعزيز وتحسين النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في أقرب وقت ممكن.
    Ucrania trata de convertirse en miembro de pleno derecho de la OMC que, junto con la UNCTAD, pueden prestar una contribución real en el desarrollo y la integración de los países con economías en transición. UN وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Por otra parte, los acuerdos de la OMC que permiten imponer restricciones al comercio para proteger la salud y el medio ambiente establecen que es el país importador el que debe justificar las restricciones. UN ومن ناحية أخرى فإن اتفاقات منظمة التجارة العالمية التي تسمح بفرض القيود التجارية استناداً إلى حماية الصحة والبيئة تلقي بالعبء على البلد المستورد لتبرير فرض مثل تلك القيود.
    Las disposiciones de los acuerdos de la OMC que concedían a los países en desarrollo tiempo suplementario o posibilidades adicionales en virtud de su condición creaban el régimen de trato especial y diferenciado. UN وإن أحكام اتفاقيات منظمة التجارة العالمية التي أتاحت مهلة إضافية أو زيادة الفعالية للبلدان النامية استناداً إلى وضعها شكلت ما كان يُعرف بالمعاملة الخاصة أو التفاضلية.
    También se pidió que se examinaran los procedimientos de negociación en la OMC, que debían ser más transparentes y dar mayor cabida a los puntos de vista de los países en desarrollo. UN ودعي إلى التركيز على أساليب التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية التي رئي أنها تتطلب المزيد من الشفافية وإيلاء المزيد من الاعتبار لآراء البلدان النامية.
    En la nota informativa de la secretaría sobre cooperación entre el Convenio de Basilea y la OMC, que se analiza más abajo, aparece información más reciente. UN وتمت إتاحة معلومات أحدث في مذكرة إعلامية موجزة للأمانة بعنوان التعاون بين اتفاقية بازل ومنظمة التجارة العالمية التي تبحث أدناه.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre del presente año. UN وسيُعرض المشروع على الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Además, la primera Reunión Ministerial de la OMC que tendrá lugar en Singapur antes de que termine el año examinará a fondo la aplicación de los acuerdos de la RU. UN وبالاضافة إلى ذلك سيقوم المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد بسنغافورة في وقت لاحق هذا العام باستعراض مستفيض لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Conferencia Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre de 1996. UN وسيُعرض المشروع على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    Se pidió a la OMC que coordinara esta iniciativa. UN وقد طُلب إلى منظمة التجارة العالمية أن تقوم بتنسيق هذه المبادرة.
    En cuanto al Acuerdo propiamente dicho, varios miembros de la OMC que son países en desarrollo han pedido un examen a fondo de los artículos 7 y 8 del Acuerdo a fin de evaluar las consecuencias sociales, económicas y de bienestar del Acuerdo. UN وفيما يخص مسألة الاتفاق حصرا، طلبت عدة بلدان نامية أعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تُبحث المادتان 7 و8 من هذا الاتفاق بحثاً أدق ودعت إلى إجراء تقييم لآثار الاتفاق على المجتمع والاقتصاد والرفاه.
    Esperamos que, en la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará este mes en Ginebra, se obtengan resultados favorables antes de la Conferencia de Doha en 2012. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر عن نتيجة إيجابية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة في عام 2012.
    En el debate general también se crearon grandes expectativas con respecto a la Novena Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Bali. UN وتعلق المناقشة العامة آمالا كبيرة على المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده قريبا في بالي.
    En la Declaración Ministerial de Singapur se pidió a la UNCTAD, el CCI y la OMC que celebraran una reunión de alto nivel sobre los países menos adelantados, con el apoyo de las instituciones de Bretton Woods y las comisiones económicas regionales, en los primeros meses de 1997. UN دعا اﻹعلان الوزاري لسنغافورة اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى يُعنى بأقل البلدان نموا، بمساندة من مؤسسات بريتون وودز وكذلك اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في أبكر وقت ممكن من عام ٧٩٩١.
    Con respecto a la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, en la Reunión Ministerial de Hong Kong se pidió al Director General de la OMC que estableciera una fuerza de tarea para que examinara esos temas. UN 34- وفيما يتعلق بمبادرة المساعدة من أجل التجارة، فإن اجتماع هونغ كونغ الوزاري قد طالب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بأن يُنشئ فرقة عمل لدراسة القضايا.
    El orador pide a todos los miembros de la OMC que realicen esfuerzos más serios para facilitar el acceso incondicional de los países en desarrollo, y especialmente de los menos adelantados entre ellos y los que salen de un conflicto. UN وناشد المتكلم جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية لكي يبذلوا جهودا أكثر جدية لتيسير الانضمام غير المشروط للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا منها والبلدان الخارجة من النزاع.
    Actualmente, el Comité Europeo de Seguros y los aseguradores europeos se disponen a iniciar la siguiente ronda de negociaciones, organizada por la OMC, que comenzará en el año 2000 y durará entre tres y cuatro años. UN وتقوم لجنة التأمين اﻷوروبية وشركات التأمين اﻷوروبية بالاستعداد اﻵن للجولة القادمة من المفاوضات، التي بادرت بها منظمة التجارة العالمية والتي ستبدأ في عام ٢٠٠٠ ويمكن أن تستمر ثلاث أو أربع سنوات.
    La ASEAN espera que la reunión de la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará en 1998 cree impulso para una liberalización del comercio posterior a la Ronda Uruguay y que el décimo período de sesiones de la UNCTAD, que se celebrará en el año 2000, tenga un informe positivo sobre las consecuencias de la liberalización y la mundialización para el desarrollo. UN وتأمل الرابطة في أن يؤدي اجتماع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع لعام ١٩٩٨ إلى توليد زخم لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي، وبأن تنتج الدورة العاشرة لﻷونكتاد التي ستعقد في العام ٢٠٠٠ تقريرا إيجابيا عن اﻵثار المترتبة على التحرير والعولمة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus