ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: | UN | `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق: |
Un experto recordó que las normas de origen también se discutían en la OMC y en el contexto de los acuerdos regionales. | UN | وأعاد أحد الخبراء إلى اﻷذهان أن قواعد المنشأ جرت مناقشتها أيضا في منظمة التجارة العالمية وفي إطار الترتيبات اﻹقليمية. |
Más aún, se habían propuesto una serie de posibles soluciones a estos problemas que podían figurar en la labor del Comité de Prácticas Antidumping de la OMC y en las futuras negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح في الاجتماع عدد من الحلول الممكنة لهذه المشاكل يمكن إدراجه في أعمال لجنة مكافحة الإغراق التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
:: Conseguir que el trato especial y diferenciado se aplique efectivamente en la OMC y en todos los acuerdos comerciales de carácter internacional; | UN | :: توفير معاملة خاصة وتمييزية في منظمة التجارة العالمية وفي جميع اتفاقات التجارة الدولية السارية |
A este respecto, la experiencia de la interpretación de la cláusula NMF en el marco de la OMC y en otros ámbitos puede servir de orientación para interpretar las cláusulas NMF en el contexto de los tratados sobre inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار. |
En particular colaborarán en el seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la OMC y en actividades para ayudar a los países africanos a prepararse adecuadamente para la segunda Conferencia Ministerial de la OMC, que tendrá lugar en 1998. | UN | وسوف تتعاون المنظمتان على وجه الخصوص في متابعة المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية وفي أنشطة مساعدة البلدان اﻹفريقية على اﻹعداد الكافي للمؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في عام ٨٩٩١. |
La OCE ha solicitado además la condición de observador en el Comité de Acuerdos Comerciales Regionales de la OMC y en el Consejo General de la OMC. | UN | وقدمت منظمة التعاون الاقتصادي كذلك طلبا للحصول على مركز المراقب في لجنة اتفاقات التجارة اﻹقليمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Por lo tanto, deberían lograrse avances en la OMC y en la estructura financiera internacional, según lo convenido en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en 2002 en Monterrey, a fin de complementar y aumentar los beneficios logrados en el sistema multilateral de comercio. | UN | وبالتالي ينبغي إحراز تقدم في منظمة التجارة العالمية وفي بنية النظام المالي الدولي، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتري في عام 2002 وذلك من أجل تكملة وتعزيز المكاسب المحققة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
El orador expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD a algunos de sus miembros en su proceso de adhesión a la OMC y en las negociaciones comerciales de Doha. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية. |
25. Los aranceles seguían siendo un obstáculo para las exportaciones de los países en desarrollo, pese a los importantes avances logrados en ese ámbito en la OMC y en los acuerdos comerciales regionales. | UN | 25- وما زالت التعريفات تشكل عقبة أمام صادرات البلدان النامية على الرغم مما أُحرز في هذا المجال من تقدم هام في منظمة التجارة العالمية وفي اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Durante su desempeño en Ginebra, hasta enero de 2000, ocupó y fue elegido en distintos cargos y funciones en la Organización Mundial de Comercio (OMC) y en distintos foros de las Naciones Unidas, incluida la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | وخلال فترة توليه مهامه في جنيف، عمل وانتُخب في عدة مناصب في منظمة التجارة العالمية وفي اجتماعات أخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك توليه رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la importancia de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para el sistema comercial internacional y destacaron el papel y el aporte que los países en desarrollo ya han efectuado en la creación de la OMC y en la aprobación del conjunto de medidas de la Ronda Uruguay. | UN | ٦١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية منظمة التجارة العالمية بالنسبة للنظام التجاري الدولي، وأكدوا على دور وإسهام البلدان النامية في إنشاء منظمة التجارة العالمية وفي اعتماد صفقة جولة أوروغواي. |
Estaba de acuerdo con la propuesta de los expertos de que la UNCTAD, en coordinación con otras organizaciones internacionales, siguiera proporcionando asistencia técnica para analizar la información sobre las políticas de comercio agrícola y ayudar a los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC y en el proceso de adhesión a ésta. | UN | ووافق على ما اقترحه الخبراء من أن يقوم الأونكتاد، بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى، بمواصلة تقديم المساعدة التقنية التي تتيح تحليل سياسات التجارة في المنتجات الزراعية ودعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وفي الانضمام إلى هذه المنظمة. |
El Consejo Económico y Social ha comenzado a incorporar algunas de esas nuevas prácticas en la reunión especial de alto nivel que celebra en la primavera con las instituciones de Bretton Woods y la OMC, y en la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo. | UN | وقـد شرع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دمج بعض مــن هذه الممارسات الجديدة وإدخالها في اجتماع الربيع الاستثنائي الرفيع المستوى مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وفي الجزء الرفيع المستوى من دورتــه الموضوعية. |
El capítulo I de la presente nota contiene un breve resumen del sistema de comercio multilateral, que se especifica en los acuerdos de la OMC y en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. | UN | 4 - يقدم الفصل الأول من هذه المذكرة نظرة عامة مقتضبة على نظام التجارة المتعدد الأطراف، على النحو الذي يتجسد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي الاتفاق العام بشأن التعريفات والتجارة. |
En consonancia con el mandato de la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y en preparación de la Novena Conferencia Ministerial, que se celebrará en Bali (Indonesia) en diciembre de 2013, los Estados miembros están promoviendo negociaciones en esferas en que se pueden lograr progresos antes de que la Ronda haya concluido del todo. | UN | وتمشيا مع ولاية المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية وفي الفترة المؤدية إلى المؤتمر التاسع، المقرر عقده في بالي بإندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2013، تنكبُّ الدول الأعضاء على السير قدما بالمفاوضات في المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها قبل الاختتام الكامل للجولة. |
Esos resultados eran la adhesión a la OMC de más países en desarrollo y economías en transición; el mejoramiento de las capacidades humanas y administrativas de los países en desarrollo, que facilitaría una mayor participación de esos países en las iniciativas que se tomaran en la OMC y en los acuerdos comerciales regionales; y una mejor comprensión de la dimensión de desarrollo del vínculo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | وهذه النتائج هي انضمام مزيد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية؛ وتحقيق تحسينات في القدرات البشرية واﻹدارية للبلدان النامية، بما يؤدي إلى زيادة اشتراكها في المبادرات المتخذة في منظمة التجارة العالمية وفي الترتيبات التجارية اﻹقليمية؛ وتحسين فهم البُعد اﻹنمائي للرابطة بين التجارة والبيئة. |
La presencia en Doha de un número sin precedentes de legisladores y la concesión a la UIP de la condición de observador en las Conferencias Ministeriales de la OMC ponen de manifiesto el progreso tangible en el acercamiento de los parlamentos a la OMC y en la intensificación de sus actividades de definición y supervisión de las políticas públicas sobre relaciones comerciales. | UN | ويدل وجود عدد لم يسبق له مثيل من أعضاء المجالس التشريعية في الدوحة ومنح الاتحاد البرلمان الدولي مركز المراقب في المؤتمرات الوزارية ومنظمة التجارية العالمية وعلى تقدم ملموس محرز في زيادة التقارب بين البرلمانات ومنظمة التجارة العالمية وفي تكثيف أنشطتها المتعلقة بمراقبة السياسات الحكومية المتصلة بالمفاوضات التجارية والتأثير فيها. |
24. El comercio multilateral se rige por una serie de compromisos contenidos en acuerdos multilaterales (especialmente los acuerdos de la OMC) y en acuerdos regionales y bilaterales que generalmente tienen por finalidad reducir los obstáculos al comercio (y las inversiones). | UN | 24- إن التجارة المتعددة الأطراف تحكمها مجموعة من الالتزامات الواردة في الاتفاقات المتعددة الأطراف (وبصورة رئيسية اتفاقات منظمة التجارة العالمية) وفي الترتيبات الإقليمية والثنائية التي تهدف عموماً إلى تقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة (والاستثمار). |
e) Seguir prestando y fortaleciendo el apoyo técnico y la cooperación con los países en desarrollo -sobre todo los PMA y los países con economías en transición- de manera acorde con su nivel de desarrollo, antes y durante el proceso de su adhesión a la OMC y en la etapa de seguimiento de éste. | UN | (ﻫ) مواصلة توفير وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى البلدان النامية والتعاون مع هذه البلدان، وفقاً لمستوى تنميتها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وفي أثناء عملية الانضمام وفي مرحلة متابعتها؛ |