"oms y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة العالمية والمنظمات
        
    • الصحة العالمية ومنظمات
        
    En este contexto, y en cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro también adoptará medidas concretas para asegurar que los médicos y especialistas de otras profesiones afines se familiaricen con los Principios de ética médica. UN وفي هذا السياق، سيعنى المركز أيضا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، باتخاذ تدابير ملموسة لضمان تعريف اﻷطباء وأصحاب المهن اﻷخرى ذات الصلة بمبادئ آداب مهنة الطب.
    En cooperación con la OMS y las organizaciones no gubernamentales, el Centro de Derechos Humanos está adoptando medidas para garantizar que se den a conocer los principios de ética médica a los médicos y a otros profesionales pertinentes. UN ويتخذ مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، خطوات لضمان اطلاع اﻷطباء واﻷشخاص العاملين في مهن أخرى ذات صلة على مبادئ آداب مهنة الطب.
    En cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones no gubernamentales, el Centro adoptará medidas concretas para conseguir que los médicos y otras profesiones pertinentes conozcan los principios de la ética médica. UN وسيتخذ المركز، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، خطوات ملموسة للتأكد من أن اﻷطباء وأفراد المهن اﻷخرى ذات الصلة يطبقون مبادئ أخلاقيات المهن الطبية.
    La cooperación con socios importantes, como el Programa Mundial de Alimentos, la OMS y las organizaciones no gubernamentales, ha permitido hacer aportaciones importantes a la promoción y protección de la lactancia materna. UN ولقد أسهم التعاون مع شركاء أساسيين مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية بقدر كبير في تشجيع وحماية الرضاعة بالثدي.
    44. La Oficina de Programas de Emergencia del UNICEF desarrolló sus actividades en estrecha colaboración y cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, así como con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), la Cruz Roja, la OMS y las organizaciones no gubernamentales de socorro. UN ٤٤ - وقد اضطلع مكتب اليونيسيف للبرامج الطارئة بأنشطته بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والصليب اﻷحمر ومنظمة الصحة العالمية ومنظمات اﻹغاثة غير الحكومية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que solicite la cooperación técnica de la OMS y las organizaciones no gubernamentales especializadas para la formación del personal que trabaja con los niños con discapacidad y para ellos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que solicite la cooperación técnica de la OMS y las organizaciones no gubernamentales especializadas para la formación del personal que trabaja con los niños con discapacidad y para ellos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que solicite la cooperación técnica de la OMS y las organizaciones no gubernamentales especializadas para la formación del personal que trabaja con los niños con discapacidad y para ellos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني من منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من أجل تدريب الموظفين الفنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم.
    El UNICEF, en colaboración con la OMS y las organizaciones no gubernamentales, ha combinado las iniciativas de socorro y rehabilitación a fin de llevar los servicios a los grupos más vulnerables mediante el apoyo que presta a 224 puestos sanitarios, 60 consultorios externos, 112 centros de salud maternoinfantil y 24 hospitales. UN وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، بالجمع بين المبادرات الغوثية ومبادرات اﻹنعاش لتوسيع نطاق فرص إيصال الخدمات ليشمل أشد الفئات ضعفا وذلك من خلال تقديم الدعم الى ٢٢٤ مركزا صحيا، و ٦٠ مستوصفا للمرضى الخارجيين، و ١١٢ مركزا لصحة اﻷم والطفل، و ٢٤ مستشفى.
    Además, el UNICEF presta apoyo a 81 dispensarios para pacientes externos, 470 puestos sanitarios, 21 hospitales y 33 centros de alimentación complementaria y terapéutica, también en este caso en estrecha cooperación con la OMS y las organizaciones no gubernamentales de ejecución. UN وتدعم اليونيسيف أيضا ٨١ مستوصفا لرعاية المرضى الخارجيين، و ٤٧٠ مركزا صحيا، و ٢١ مستشفى و ٣٣ مركزا من مراكز التغذية التكميلية والعلاجية، وذلك أيضا في تعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المنفذة.
    A pesar de las sugerencias formuladas por la Oficina de Camboya, la OMS y las organizaciones no gubernamentales de Camboya para mejorar la coordinación entre el Ministerio de la Salud y el Ministerio del Interior con respecto a los problemas de salud de los presos, en muchas cárceles la atención médica es insuficiente o inexistente. UN وبالرغم من الاقتراحات المقدمة من مكتب كمبوديا ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية بشأن تحسين التنسيق بين وزارة الصحة ووزارة الداخلية فيما يختص بالقضايا الصحية للمسجونين، فإن الرعاية الصحية في السجون تعتبر في معظم الحالات غير وافية بالغرض أو غير موجــودة أساسا.
    En 1998, el UNICEF, la OMS y las organizaciones no gubernamentales investigaron al menos 19 brotes de otras enfermedades e intentaron atajarlos. UN ٦٥ - وفي عام ١٩٩٨، أجرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية استقصاءا عن تفشي ١٩ مرضا آخر على اﻷقل وقامت بالتصدي لها.
    El Movimiento ha publicado información sobre la consulta entre la OMS y las organizaciones no gubernamentales celebrada en febrero de 1998 en Dakar. UN ونشرت الحركة أخبارا تتعلق بالمشاورة بين منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية التي جرت في شباط/فبراير ١٩٩٨ في دكار.
    El PNUFID también había dejado de asistir a algunas reuniones internacionales sobre el uso indebido de drogas que eran fundamentales para su mandato, aunque a ellas seguían asistiendo entidades como la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización Mundial de la Salud (OMS) y las organizaciones regionales. UN كما كف برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن حضور الاجتماعات الدولية المعنية بقضايا إساءة استعمال المخدرات التي تشكل محور ولايته، وذلك على الرغم من استمرار حضور منظمات من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات الإقليمية فيها.
    e) Recabe la asistencia, entre otros organismos, del UNICEF, la OMS y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN (ه) والتماس المساعدة من جهاتٍ من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    El proyecto sobre asistencia de emergencia y rehabilitación para el programa nacional de salud maternoinfantil y de planificación de la familia " se diseñó en colaboración con el UNICEF, la OMS y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN وقد أعد مشروع " تقديم المساعدة الطارئة/اﻹنعاشية إلى البرنامج الوطني لصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة " بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    El ACNUR sigue cooperando estrechamente con la OMS y las organizaciones internacionales no gubernamentales en el sector de la salud a fin de proporcionar servicios de salud básicos en las zonas que cuentan con gran número de repatriados ACNUR, 1999 " Global appeal for the repatriation and reintegration of Afghan refugees " . UN وتواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في قطاع الصحة بغية توفير الخدمات الصحية الأساسية في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من العائدين(10).
    La OMS y las organizaciones que formulaban observaciones conjuntamente con ella sugirieron, " dentro del proceso de desarrollo progresivo " , que se modificara el proyecto de artículo 39 a fin de " exponer la obligación de los Estados miembros de proporcionar medios financieros suficientes a las organizaciones en relación con su responsabilidad " . UN 82 - اقترحت منظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى قدمت تعليقات مشتركة مع منظمة الصحة العالمية، أن يُعدَّل مشروع المادة 39 لكي ينص " على واجب الدول الأعضاء بتوفير الوسائل المالية الكافية لوفاء المنظمات بمسؤوليتها " باعتبار ذلك عملا يندرج في " التطوير التدريجي للقانون الدولي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus