"ong locales e internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • منظمات غير حكومية محلية ودولية
        
    • المحلية والدولية غير الحكومية
        
    • غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    • الجمعيات الأهلية والدولية
        
    Los centros de programas para la mujer siguieron expandiendo sus redes de coordinación y contactos con las ONG locales e internacionales con objeto de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية.
    Los centros de programas para la mujer siguieron ampliando su coordinación y sus contactos con ONG locales e internacionales a fin de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك أعمال البناء.
    La cooperación y la asociación con ONG locales e internacionales desempeñan un papel importante en esta materia. UN ويلعب التعاون والشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية دورا هاما هنا.
    Cada vez se hace más patente que las políticas de refugiados y migración afectan a un gran número de interesados -- principalmente los propios refugiados y migrantes, pero también los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales, los órganos multilaterales, el sector empresarial y la sociedad civil. UN من المفهوم أكثر من أي وقت مضى أن السياسات المتعلقة باللاجئين والهجرة شأن يهم طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وبخاصة اللاجئون والمهاجرون أنفسهم، لكنه شأن يهم أيضا الحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والهيئات المتعددة الأطراف وقطاع الأعمال والشركات والمجتمع المدني.
    Bajo la supervisión de la Secretaría de Salud del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, todas las instalaciones médicas funcionan con el apoyo de ONG locales e internacionales, grupos eclesiásticos, el CICR y organismos de las Naciones Unidas. UN وتعمل جميع المرافق الطبية تحت إشراف وزارة الصحة في الحركة الشعبية لتحرير السودان وتتلقى الدعم من منظمات غير حكومية محلية ودولية والمجموعات الكنسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة.
    40. Las ONG locales e internacionales son los principales socios de los órganos de derechos humanos. UN 40- المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية هي الجهات الرئيسية الشريكة لهيئات حقوق الإنسان.
    El Comité toma nota también de la existencia de un grupo consultivo para el país, encargado de reunir las iniciativas de las ONG locales e internacionales con las de los organismos públicos que se ocupan de la infancia, pero le preocupa que su funcionamiento no sea eficaz. UN كما تحيط علماً بوجود الفريق الاستشاري القطري الذي يعمل من أجل التواصل بين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والهيئات الحكومية التي تعمل لصالح الطفل، ولكنها قلقة لأن أداءه لمهمته غير فعال.
    En este sentido, debería hacerse mayor hincapié en mejorar los procesos de coordinación de la ayuda humanitaria y la participación activa de los colaboradores pertinentes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y sus homólogos gubernamentales. UN وينبغي في هذا الصدد زيادة التشديد على تحسين عمليات التنسيق الإنسانية وتكثيف اشتراك جميع الشركاء ذوي الصلة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والنظراء الحكوميين.
    Reuniones bisemanales con las ONG locales e internacionales para coordinar la asistencia e informarlas de la ampliación de la autoridad del Gobierno y de la asunción por las autoridades locales de responsabilidades en materia de gobernanza UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق المساعدة المقدمة وإسداء المشورة بشأن توسيع الحكومة نطاقَ سلطتها ومسؤوليات السلطات المحلية في مجال إدارة الشؤون العامة
    Reuniones bisemanales con ONG locales e internacionales para coordinar la asistencia y el asesoramiento sobre la ampliación de la autoridad del Gobierno y el cumplimiento de las funciones de gobernanza local UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق المساعدة المقدمة وإسداء المشورة بشأن توسيع الحكومة نطاقَ سلطتها ومسؤوليات السلطات المحلية في مجال إدارة الشؤون العامة
    Se alentó al ACNUR a que intercambiara más información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y reforzara su participación en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Actividades para los jóvenes. En julio de 2001, 880 niños, en total 50 de ellos con discapacidad, participaron en un campamento de verano de dos semanas de duración y en otras actividades de verano organizadas en toda la zona por el Organismo, en asociación con ONG locales e internacionales. UN 211 - أنشطة الشباب - شارك ما مجموعه 880 طفلا، منهم 50 معوقا، في مخيم صيفي لمدة أسبوعين وفي غير ذلك من الأنشطة الصيفية التي نظمتها الوكالة في تموز/يوليه 2001 على صعيد ميادين العمليات، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En lo que respecta a la lucha contra los actos de violencia sexual, el UNICEF apoya a las ONG locales e internacionales para la asistencia médica y psicológica de las mujeres y niños que son víctimas de traumatismos y violencias relacionados con los conflictos armados. UN فيما يتعلق بمكافحة العنف القائم على الجنس، تدعم اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل التكفل بالعلاج الطبي والصحي والنفسي للنساء والأطفال، ضحايا الصدمات والعنف المرتبط بالصراعات المسلحة.
    90. Las campañas realizadas por las OSC se han llevado a cabo en colaboración con ONG locales e internacionales. UN 90- وغالباً ما كانت الحملات التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني تشكل جهوداً تعاونية بين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    A fin de lograr esa noble misión, las acciones de esos órganos deberían ser objeto de un amplio consenso y serían la expresión de la voluntad de la propia juventud, respaldada por la sociedad civil y las ONG locales e internacionales. UN ولكي يُكتب النجاح لهذه المهمة النبيلة، يجب أن تحظى أعمال هذه الهيئات بتوافق الآراء على نطاق واسع وأن تعبر عن إرادة الشباب ذاتهم، يدعمها في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En la actualidad, la Unión es una organización no gubernamental a la que se ha encomendado que sirva de instrumento para fomentar la igualdad entre los géneros, en estrecha coordinación y colaboración con los sectores pertinentes del Gobierno, las ONG locales e internacionales y la comunidad en general. UN ويمثل الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات حالياً منظمة غير حكومية مخوَّلة للعمل كجهاز نسائي للنهوض بالمساواة بين الجنسين. وهو يعمل بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع القطاعات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ومع المجتمع بصفة عامة.
    84. El Grupo Integrado de Educación debe responder al propósito de asegurar una mejor responsabilidad de la comunidad internacional, incluyendo las Naciones Unidas, los organismos y países donantes y las ONG locales e internacionales. UN 84- ويتعين على مجموعة برامج التعليم أن تعمل على تلبية الحاجة إلى ضمان أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أكبر، بما في ذلك الأمم المتحدة والوكالات المانحة والبلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    En el período de que se informa, varias ONG locales e internacionales financiaron 15 proyectos diferentes para apoyar a los centros comunitarios de rehabilitación en sus actividades diarias; los proyectos consistieron en la rehabilitación de instalaciones, el establecimiento de centros de educación, los estudios para la detección de los trastornos auditivos y actividades de formación. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مولت عدة منظمات غير حكومية محلية ودولية 15 مشروعا مختلفا لدعم مراكز التأهيل المجتمعي فيما تقوم به من أنشطة يومية؛ وشملت هذه المشاريع إصلاح أماكن العمل، وإنشاء المراكز التعليمية، واستقصاءات التشخيص للمعاقين سمعيا، والتدريب.
    Así, ONG locales e internacionales informaron de que en 2004 se produjeron más de 30 desalojos forzados, que afectaron a 1.500 familias. UN فعلى سبيل المثال، أفادت منظمات غير حكومية محلية ودولية بحدوث أكثر من 30 عملية إخلاء في عام 2004 تضررت منها 500 1 أسرة().
    :: Asesoramiento a las autoridades gubernamentales sobre la ejecución del programa nacional de lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG locales e internacionales UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية عن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
    295. Son muchos los condicionamientos que pesan sobre la aplicación de la Ley Nº 220 y la prestación de servicios de salud y sociales a las personas con necesidades especiales. No hay ninguna política de prevención de la discapacidad, y todo con lo que se cuenta a ese respecto se reduce a iniciativas privadas emprendidas por ONG locales e internacionales. UN 295- هناك تحديات كثيرة ما زالت تحول دون تطبيق القانون 220 وتأمين الخدمات الصحية والاجتماعية لذوي الاحتياجات الخاصة، وليس هناك سياسة وطنية للوقاية من الإعاقة وما هو موجود يقتصر على بعض المبادرات الخاصة التي تقوم بها الجمعيات الأهلية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus