Reclasificación propuesta de ONG que ya están reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD | UN | إعادة التصنيف المقترحة للمنظمات غير الحكومية التي لها بالفعل مركز لدى اﻷونكتاد |
Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. | UN | ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) que han suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina del Coordinador también quedarán incluidas en el plan de evacuación. | UN | وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
El Departamento encargó a algunas ONG que aplicaran los programas en su nombre. | UN | وكلفت الوزارة منظمات غير حكومية بالإشراف على هذين البرنامجين نيابة عنها. |
Se pidió también a la ONG que proporcionara una lista de las organizaciones miembros a las que había expulsado. | UN | وطُلب من المنظمة غير الحكومية أن توفر قائمة بالمنظمات التي طُردت من الرابطة. |
Instituciones bancarias y ONG que otorgan crédito a las mujeres Año Institución | UN | المؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية التي تمنح الائتمانات إلى النساء |
Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. | UN | ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام. |
El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
El Estado parte debería reforzar su cooperación con las ONG que realizan actividades de seguimiento y el apoyo que presta a estas. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات. |
El Estado parte debería reforzar su cooperación con las ONG que realizan actividades de seguimiento y el apoyo que presta a estas. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات. |
El dinero procedente de este Fondo se pone a disposición de ONG, que después impulsan proyectos de desarrollo comunitario que con el tiempo pueden autosostenerse y resultar lucrativos. | UN | وتُتاح أموالٌ من هذا الصندوق للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بالتالي بإنشاء مشاريع إنمائية مجتمعية يمكن أن تصبح في نهاية المطاف ذاتية الاستدامة ومربحة. |
:: Se alentó a las ONG que mantenían relaciones oficiales con la UNESCO a: | UN | :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي: |
Las fuerzas militares de Indonesia también han mostrado su apoyo a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que prestan asistencia a los refugiados en Timor Occidental. | UN | كما ساعدت القوات العسكرية الإندونيسية المنظمات غير الحكومية التي تمد يد العون للاجئين في تيمور الغربية. |
El asunto también se remitió a la ONG que tenía como empleado al agresor para que adoptase las medidas convenientes. | UN | وأحيلت القضية أيضا إلى المنظمة غير الحكومية التي تستخدم الجاني لاتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
El asunto se ha puesto en manos de la ONG que lo contrató para que adopte las medidas convenientes. | UN | وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية التي يعمل لديها لاتخاذ الإجراء اللازم. |
Hay más de quince ONG que se consagran a esta tarea, entre las cuales cabe citar: | UN | ويبلغ عدد المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بهذا العمل أكثر من 15 منظمة. ومن بينها ما يلي: |
Sin embargo, nos oponemos firmemente a las ONG que abogan por la separación del país. | UN | ولذلك فإننا نعارض بشدة المنظمات غير الحكومية التي تناصر الانفصال عن البلد. |
La Oficina también coopera con un gran número de organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de los derechos humanos y de cuestiones jurídicas y relativas al desarrollo. | UN | ويتعاون أيضا المكتب مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية. |
En Italia y Alemania se celebraron varias consultas con ONG que colaboran con el PMA. | UN | وعقدت مشاورات مختلفة في إيطاليا وألمانيا مع منظمات غير حكومية تتعاون مع البرنامج. |
Se pidió también a las ONG que presentaran informes sobre los resultados logrados comparados con sus previsiones. | UN | كما يطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن النتائج المحققة بالمقارنة مع خططها. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los expertos y a los representantes de ONG que participaron en los debates. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين شاركوا في المناقشات. |
La FAO abogó por que se descentralizara la adaptación hacia las ONG que tuvieran representación local y experiencia operacional. | UN | ودعت الفاو إلى تكليف المنظمات غير الحكومية ذات التمثيل المحلي والخبرات التشغيلية بالعمل في مجال التكيف. |
El 26 de abril de 1996, informó a una de las ONG que la actuación aún se encontraba en indagación preliminar. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 1996، أبلغت واحدة من المنظمات غير الحكومية بأن الإجراءات لا تزال في مرحلة التحقيق الأولى. |
Los intercambios directos con organizaciones no gubernamentales (ONG), que se han convertido en una característica habitual de los procesos preparatorios y de examen, contribuirán a tal fin. | UN | ومن شأن تبادل الآراء مباشرة مع المنظمات غير الحكومية الذي أصبح سمة مألوفة في العمليات التحضيرية وعمليات الاستعراض أن يسهم في تحقيق تلك الغاية. |