Cooperación entre la ONUB y la MONUC | UN | التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Evaluación de la MONUC y la UNOMIG Evaluación militar de la ONUB y la UNMIS | UN | التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان |
Así, por ejemplo, la policía civil de la UNMIL se desplegó a los 34 días de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad y se determinó qué equipos básicos de la policía civil participarían en la planificación para la UNOCI, la ONUB y la MINUSTAH. | UN | ليبريا في غضون 34 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن وجرى تحديد مجموعات أساسية من أفراد الشرطة المدنية للمشاركة في وضع الخطط لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Preocupan las elevadas tasas de vacantes en la ONUB y la ONUCI, así como en otras misiones de mantenimiento de la paz en África. | UN | 21 - وإن معدلات الشغور المرتفعة في عمليتي الأمم المتحدة في بوروندي وفي كوت ديفوار وغيرهما من بعثات حفظ السلام الأخرى في أفريقيا تدعو إلى القلق. |
Se ha establecido una red de protección de la infancia, con asistencia de la ONUB y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para vigilar la situación y denunciar las violaciones de derechos humanos cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 39 - وأُنشئت شبكة لحماية الأطفال بدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها. |
También hay que celebrar la coordinación y cooperación entre la ONUB y la MONUC. | UN | ويجدر بالترحيب أيضا بالتنسيق والتعاون القائم بين بعثة الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El personal de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) se mantiene en estrecho contacto y se reúne periódicamente en Bukavu (República Democrática del Congo) y Bujumbura. | UN | واستمر موظفو عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتصال بصورة وثيقة، وفي عقد اجتماعات منتظمة في بوكافو وبوجومبورا. |
Se utilizaron eficazmente las existencias para el despliegue estratégico en el despliegue de la UNMIS, la ONUB y la MINUSTAH. | UN | استُخدمت مخزونات النشر الاستراتيجي فعلا في نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
:: Mantenimiento del vínculo operacional con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) para vigilar el movimiento transfronterizo de combatientes entre la República Democrática del Congo, Burundi y el Sudán | UN | :: الحفاظ على الصلة التشغيلية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان لرصد تحركات المقاتلين عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان. |
Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي، |
El Consejo también autorizó, con determinadas condiciones, el redespliegue temporal de personal militar entre la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وأذن أيضا، رهنا بشروط معينة، بنقل أفراد عسكريين مؤقتا فيما بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los costos relacionados con el redespliegue temporal serán imputados a los presupuestos de la ONUB y de la MONUC que aprobó la Asamblea General. | UN | وسيتم تغطية التكاليف المتعلقة بنقل القوات المؤقت من ميزانيتـيْ عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي، |
La ONUB y la UNAMA no disponían de los índices de precios pertinentes para comprobar los precios cobrados por los proveedores. | UN | ولم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مؤشرات الأسعار ذات الصلة التي يمكن التحقق بها من الأسعار التي يطلبها البائعون. |
Desde entonces, mediadores regionales e internacionales, incluidos los de la ONUB y la MONUC, han intentado ayudar a los dos gobiernos a poner en marcha de nuevo los procesos de paz. | UN | ومنذ وقوع المجزرة، والوسطاء الإقليميون والدوليون، ومنهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحاولون مساعدة الحكومتين على إعادة عمليتي السلام إلى مسارهما. |
Cabe felicitar a la dirección de la ONUB y la ONUCI por haber emprendido una amplia revisión de las estructuras de las misiones. Las dos operaciones deben seguir evaluando sus necesidades en materia de personal para responder eficazmente a la evolución de la situación sobre el terreno. | UN | 14 - وتستحق إدارتا عمليتي الأمم المتحدة في بوروندي وفي كوت ديفوار الثناء على قيامهما بإعادة النظر بشكل مستفيض في هيكلي البعثتين، وينبغي للعمليتين كلتيهما من مواصلة تقدير احتياجاتهما من الموظفين لكي يتسنى لهما أن تستجيبا على نحو فعال لحقائق الواقع المتغيرة في الميدان. |
El Sr. Elji (República Árabe Siria) dice que su delegación apoya los proyectos de presupuesto de la ONUB y la ONUCI para 2005/2006, que contienen los recursos humanos y financieros necesarios para el cumplimiento de sus mandatos. | UN | 20 - السيد الجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يؤيد الميزانيتين المقترحتين لعمليتي الأمم المتحدة في بوروندي وفي كوت ديفوار للفترة 2005/2006 اللتين توفران الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايتيهما. |
:: Revisión de las directrices para los comisionados de policía de la UNOMIL, la UNMIK, la MONUC, la UNFICYP, la UNOMIG, la ONUCI, la MINUSTAH, la ONUB y la misión en el Sudán | UN | :: تنقيح توجيهات مفوض الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وفي البعثة في السودان |
El 19 de noviembre, tras la intervención de la ONUB y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, se separó de los combatientes adultos a 26 menores que estaban detenidos en el antiguo centro de desmovilización de Randa y se los trasladó a otro emplazamiento, como paso preliminar para la reunificación con sus familias y la reintegración en sus comunidades. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وعقب التدخل المشترك من قبل عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، تم فصل 26 من القُصَّر الذين كانوا محتجزين في المركز السابق للتسريح في راندا عن المقاتلين البالغين وحُولوا إلى موقع آخر، استعدادا لجمع شملهم مع عائلاتهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
Hay que encomiar a la Secretaría por el alto grado de cooperación entre la ONUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se ha encomendado a un equipo integrado por representantes de la División de Derechos Humanos de la ONUB y de la oficina del ACNUDH en Burundi que prepare las bases para establecer los mecanismos judiciales de transición. | UN | 27 - وقد كُلفت وحدة مكونة من ممثلين عن شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي التحضير لتأسيس آليات لإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
La Administración estima que el efecto ha sido positivo a juzgar por el éxito de la puesta en marcha de la ONUB y la UNOCI. | UN | وترى الإدارة أن النتائج كانت إيجابية بدليل النجاح في بدء عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |