"onumujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة
        
    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • هيئة الأمم المتحدة للمساواة
        
    La India, cuya población incluye a más de 500 millones de mujeres, está firmemente comprometida con los objetivos de ONUMujeres. UN وتلتزم الهند، التي يبلغ عدد سكانها من النساء أكثر من 500 مليون، التزاما لا يتزعزع بأهداف هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Dentro del Sistema de Naciones Unidas, ONUMujeres es la agencia que lidera el proyecto, en colaboración con instituciones nacionales. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، تعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي الوكالة التي تقود المشروع، بالتعاون مع مؤسسات وطنية.
    La Convención es un instrumento fundamental que sirve de base para la aplicación del programa de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres de ONUMujeres. UN فالاتفاقية صك أساسي يسهم كأساس لسعي هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنفيذ جدول أعمالها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En ese contexto, la India considera que la creación de ONUMujeres es un paso importante para el establecimiento de un enfoque integrado del desarrollo dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، تعتبر الهند إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة خطوة هامة صوب اتخاذ نهج متكامل إزاء التنمية في إطار الأمم المتحدة.
    El Consejo acoge con beneplácito el nombramiento de la Sra. Michelle Bachelet como Directora Ejecutiva de ONUMujeres. UN ويرحب بتعيين السيدة ميشيل باشليه رئيسة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Su delegación apoya la financiación de ONUMujeres mediante recursos del presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias. UN 40 - وقال إن وفده يؤيد تمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من موارد الميزانية العادية ومن التبرعات.
    ONUMujeres debe estar en condiciones de prestar apoyo a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, en sus intentos por promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وينبغي أن تتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تقديم الدعم لجميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية، في جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ONUMujeres reservó la suma de 2,3 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios de los estados financieros actuales para los empleados en activo que cumplan todos los requisitos para percibir la prestación. UN واحتفظت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمبلغ قدره 2.3 مليون دولار من الموارد العادية في البيانات المالية للموظفين العاملين المؤهلين تأهيلا تاما للحصول على الاستحقاقات.
    El establecimiento de ONUMujeres tuvo por objeto intensificar las iniciativas a nivel de todo el sistema y no menoscaba las responsabilidades de otras organizaciones de seguir apoyando la igualdad entre los géneros. UN وكان الغرض من إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة هو تشجيع الجهود المبذولة على نطاق المنظومة، ولا ينتقص إنشاء هذه الهيئة من مسؤوليات المنظمات الأخرى في أن تواصل دعمها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En colaboración con ONUMujeres, la Oficina organizó cursos de capacitación para mujeres en materia de mediación, que se tradujeron en una participación positiva de la mujer en el proceso de consolidación de la paz y en las elecciones de Guinea. UN ونظم المكتب بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية في مجال الوساطة لصالح النساء، أدت إلى مشاركتهن بنجاح في عمليات بناء السلام والعمليات الانتخابية في غينيا.
    ONUMujeres ha proporcionado a la dependencia de género de ONUHábitat un asesor de género financiado en su totalidad para que formule recomendaciones sobre la " estrategia de género " del Programa y ayude a revisar su política de género. UN ووفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة لوحدة الشؤون الجنسانية بالموئل وظيفة مستشار للشؤون الجنسانية مع التمويل الكامل لها، بغرض تقديم التوصيات بشأن ' ' بنية الشؤون الجنسانية`` في الموئل والمساعدة على استعراض سياساته الجنسانية.
    El Consejo observa con satisfacción que, desde que se creó ONUMujeres, la coordinación y coherencia de las políticas y los programas dirigidos a las mujeres y las niñas en el sistema de las Naciones Unidas han aumentado. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح زيادة تنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالنساء والفتيات داخل منظومة الأمم المتحدة واتساقها منذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    43. El Comité ha colaborado con ONUMujeres en la creación de un marco para la cooperación con el fin de aumentar el grado de conocimiento sobre la Convención y lograr una mayor igualdad entre los géneros. UN 43 - وقالت إن اللجنة ما فتئت تتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لإنشاء إطار للتعاون وزيادة الوعي بالاتفاقية وتحقيق أكبر قدر من المساواة بين الجنسين.
    51. La Sra. Borges (Timor-Leste) solicita información actualizada sobre la colaboración entre ONUMujeres y el Comité. UN 51 - السيدة بورغز (تيمور - ليشتي): طلبت استكمالاً للمعلومات عن التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة واللجنة,
    Confía en que ONUMujeres aporte una mayor visibilidad a las cuestiones de género en la escena internacional, contribuyendo así a erradicar el sufrimiento, la humillación y la desigualdad que siguen afrontando las mujeres en muchas partes del mundo. UN وتأمل في أن تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل إبراز مكانة المسائل الجنسانية على المسرح الدولي فتساعد بذلك في القضاء على ما تواجهه المرأة حتى الآن من معاناة وإهانة وعدم مساواة في الكثير من أنحاء العالم.
    Como declaró la Comisión Consultiva, la creación de ONUMujeres es una parte importante de las iniciativas en curso de la Organización para fortalecer su capacidad de encarar los desafíos del Siglo XXI, en particular la creciente demanda del apoyo del sistema de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN فكما أفادت به اللجنة الاستشارية، إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة يشكل جزءا هاما من الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لتعزيز قدرتها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وعلى وجه الخصوص زيادة الطلب على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También recuerda que el Comité del Programa y de la Coordinación examinará los cambios en el marco estratégico de 20102011 resultantes del establecimiento de ONUMujeres. UN وأشار الوفد أيضا إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق ستقوم باستعراض التغييرات المدخلة على الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 الناجمة عن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Es fundamental que se dote a ONUMujeres de los recursos suficientes para culminar sin sobresaltos el período de transición y se convierta en un órgano plenamente efectivo y funcional, capaz de encarar los ingentes desafíos mundiales que afronta en el ámbito del empoderamiento de la mujer. UN ومن الضروري كفالة تزويد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بموارد كافية لتجتاز فترة الانتقال بشكل سلس وتصبح هيئة فعالة وجاهزة تماما للعمل وقادرة على مواجهة ما يعترضها من تحديات عالمية هائلة في مجال تمكين المرأة.
    Como medida complementaria de ese informe, la Oficina Conjunta, en estrecha cooperación con ONUMujeres y con la financiación del Gobierno del Brasil, está poniendo en marcha un proyecto destinado a diseñar mecanismos que permitirán que el Estado aplique las recomendaciones. UN وفي إطار متابعة هذا التقرير، يعكف المكتب المشترك، في إطار التعاون الوثيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وبتمويل من حكومة البرازيل، على إعداد مشروع يهدف إلى إنشاء آليات تمكن الدولة من تنفيذ التوصيات.
    Los recursos se deben asignar y utilizar con transparencia para reflejar las prioridades comunes de todos los Estados Miembros, teniendo en cuenta el carácter universal, neutral y representativo de ONUMujeres. UN وينبغي تخصيص الموارد واستخدامها بشفافية لمراعاة الأولويات المشتركة لجميع الدول الأعضاء، على أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العالمي والحيادي والتمثيلي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    53. La importancia de la relación entre el Comité y ONUMujeres estaba clara incluso antes de que Michelle Bachelet asumiese el cargo de Directora Ejecutiva. UN 53 - ومضت قائلة إن أهمية العلاقة بين اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ظلت واضحة حتى قبل أن تصبح ميشيل باكليت المدير التنفيذي.
    Durante el período que se examina, el ONUHábitat, ONUMujeres y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) pusieron en marcha la iniciativa conjunta Ciudades Seguras y Amistosas para Todos a fin de apoyar la seguridad urbana en los espacios públicos de ocho ciudades: Dushanbé, la zona metropolitana de Manila, el Gran Beirut, Marrakech (Marruecos), Nairobi, Río de Janeiro (Brasil), San José y Tegucigalpa. UN 21 - وأثناء الفترة التي يغطيها التقرير، قام موئل الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بتنفيذ مبادرة مشتَرَكة، باسم المـُدن الآمنة والصديقة للجميع، لدعم الأمان الحضري في الأماكن العامة في ثماني مـُدن: دوشانبي ومانيلا الحضرية وبيروت الكبرى ومراكش بالمغرب ونيروبي وريو دي جانيرو وسان خوسيه وتيغوسيغالبا.
    Con apoyo de ONUMujeres, el Gobierno también finalizó su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el cual se examinará en 2012. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أتمت الحكومة كذلك تقريرها الأولي المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الذي سينظر في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus