"onusal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • المراقبين
        
    • وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا
        
    • ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور
        
    • مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Después del día de las elecciones, la ONUSAL emitirá una declaración pública sobre el desarrollo de las elecciones. UN وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات.
    Además, la Comisión recomienda que el Secretario General siga haciendo todo lo posible para cobrar las cuotas pendientes correspondientes al ONUCA y a la ONUSAL. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يبذل اﻷمين العام جهوده لجمع الاشتراكات المقررة غير المسددة لكل من فريق المراقبين والبعثة.
    Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Con tal fin, será preciso que el Consejo asigne nuevas funciones a la ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    NACIONES UNIDAS DE LAS ELECCIONES Y PARA LA AMPLIACION DE LA ONUSAL 14 - 21 6 UN الخطة التشغيلية لمراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات وتوسيع نطاق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Las economías en esta partida se debieron al total de vacantes en el personal autorizado para la ONUSAL. UN نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En dicho Fondo se consignan créditos para los Estados Miembros en proporción a sus respectivos niveles de contribución al presupuesto de la ONUSAL. UN وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    No se prevén créditos en relación con los 320 puestos de supervisores electorales que, según está establecido, serán ocupados por personal ya perteneciente a la ONUSAL. UN ولـم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات البالغ عددهم ٠٢٣ مراقبا والذين يتوقع أن يكونوا من الموظفين الحاليين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. UN جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم.
    A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    la liquidación de la ONUSAL 1a 2a 6a UN لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Para ello debería adaptarse el formulario diseñado por la ONUSAL. UN وينبغي تكييف الشكل الذي استحدثته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La ONUSAL intervino y finalmente la víctima fue liberada. UN وتدخلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وأُطلق سراح الضحية في خاتمة المطاف.
    Con tal orientación participó en las operaciones de las Naciones Unidas en Nicaragua (ONUCA) y en El Salvador (ONUSAL). UN وبتلك الروح شاركت اكوادور في فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في امريكا الوسطى وفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La ONUSAL y el Gobierno de El Salvador están examinando actualmente las formas de poner plenamente en práctica las recomendaciones que todavía no se han aplicado. UN وتناقش حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مع حكومة السلفادور طرائق التنفيذ الكامل للتوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Esta contribución voluntaria se acreditó en la partida ingresos varios de la cuenta especial de la ONUSAL. UN وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين.
    La formulación de proyectos se efectuó con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), agencias de las Naciones Unidas y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN وتم وضع المشاريع بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    de la ONUSAL y el ONUCA al 31 de diciembre de 1995 1. Ingresos UN وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    En el caso de la ONUSAL, la conciliación del valor de parte del equipo ha requerido más tiempo de lo previsto. UN وفيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قال إن تسوية قيمة المعدات تطلبت وقتا أطول مما كان متوقعا.
    En lo que se considera una de las intervenciones más complejas y efectivas de la Organización en materia de consolidación y mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad estableció el Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA) en 1989 y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) en 1991. UN وفيما يعد إحدى أكثر عمليات المنظمة تعقيدا ونجاحا في مجالي صنع السلام وحفظ السلام، أنشأ مجلس الأمن فريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى في عام 1989 وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور في عام 1991.
    Al retractar su confesión el día siguiente, fue nuevamente encapuchado hasta en siete ocasiones, sumergiéndose incluso su cabeza en agua. La verificación realizada por la ONUSAL permite confirmar la veracidad de la denuncia. UN وضع الكيس على رأسه مرة أخرى سبع مرات، مع غمر رأسه في الماء، وتبين من التحقيق الذي أمرته بعثة مراقب اﻷمم المتحدة في السلفادور صحة الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus