"opción más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر الخيارات
        
    • الخيار الأكثر
        
    • خيار سوى
        
    • أفضل خيار
        
    • لاختيار أنسبها
        
    • بأكثر الخيارات
        
    • خيار إلا
        
    • خيارنا الأكثر
        
    • الخيار الأقوى
        
    • الخيار الأجدى
        
    • الخيارات الأكثر
        
    • أهم خيار
        
    • أفضل الخيارات من
        
    • وأكثر الخيارات
        
    Sin embargo, la obtención de recursos financieros mediante el comercio sigue siendo la opción más deseable. UN ومع ذلك، لا يزال كسب الموارد المالية عن طريق التجارة أكثر الخيارات استصوابا.
    Sobre la base de estas consideraciones, los directores podían decidir cuál era la opción más apropiada. UN وبالاستناد إلى هذه الاعتبارات، يجوز للمدراء أن يقرروا ما هو أكثر الخيارات ملاءمة.
    Por esta razón la delegación argentina coincide con el grupo de trabajo en que la supresión de toda referencia a la naturaleza o finalidad del acto es la opción más factible. UN لذلك فإن الوفد يرى مع الفريق الفريق العامل أن حذف أي إشارة إلى الطبيعة أو الغرض هو أكثر الخيارات قبولا.
    Debe proponerse sistemáticamente la segunda opción, más adecuada a las posibilidades de los países de África occidental. UN وينبغي أن يقترح بانتظام خيار الإيجار غير الشامل للخدمات باعتباره الخيار الأكثر تناسبا مع إمكانيات بلدان غرب أفريقيا.
    Y si se niegan, ella no tendrá otra opción más que revelar tu aventura con el profesor de Teatro. Open Subtitles وإذا رفضتم , لن يكون لديها خيار سوى أن تخبر عن علاقتكم العاطفيه ..مع مدرس الدراما
    De ahí que nos cuestionemos si el sistema en vigor es la opción más adecuada para garantizar la legitimidad y eficacia del Consejo. UN وهذا بالتالي يجعلنا نتساءل عما إذ كان النظام الحالي أفضل خيار مناسب لضمان شرعية وفعالية المجلس.
    En cuanto al mecanismo de verificación, la propuesta de Sudáfrica sigue siendo la opción más realista. UN وفيما يتعلق بمسألة الامتثال، فإن مقترح جنوب أفريقيا يظل أكثر الخيارات واقعية.
    La segunda opción más utilizada para la gestión de los fondos fue la de financiación compartida. UN وكان مبدأ التمويل المشترك ثاني أكثر الخيارات المستخدمة لإدارة التمويل.
    Esta es con mucho la opción más costosa y supone la repetición de tareas importantes que requieren cuantiosos recursos como la prueba y la capacitación. UN هو أكثر الخيارات تكلفة حتى الآن، لوجود تكرار كبير في المهام الرئيسية التي تستهلك الموارد بشكل كثيف من قبيل التجريب والتدريب.
    La representante del país anfitrión aseguró que entendía que, para numerosos Estados Miembros, esa no fuera la opción más conveniente, pero los alentó a que abrieran una cuenta en el Washington First Bank, al menos como una medida provisional. UN وأعربت عن تفهمها أنه بالنسبة للكثير من الدول الأعضاء، لا يمثل ذلك أكثر الخيارات ملاءمة، ولكنها تشجعها على فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك`، على الأقل باعتبار ذلك أحد التدابير المؤقتة.
    Seguimos pensando que el sistema de períodos renovables de 25 años junto con un proceso quinquenal de examen reforzado, constituye la opción más apropiada y viable para prorrogar el Tratado. UN ولا نزال نعتقد بأن الفترات المتتالية التي يبلغ كل منها ٢٥ سنة، جنبا الى جنب مع عملية الاستعراض المعزز كل خمس سنوات، تشكل أكثر الخيارات ملاءمة وصلاحية لتمديد المعاهدة.
    En algunas sociedades, la vida militar puede ser la opción más atractiva. UN ٤٢ - وفي بعض المجتمعات، يمكن أن تكون الحياة العسكرية أكثر الخيارات جاذبية.
    Aunque se han expresado dudas en cuanto a la sostenibilidad del fondo fiduciario y es preciso seguir examinando la cuestión, el orador considera que esa sería la opción más viable, en vista de la actual situación financiera de la Organización. UN وعلى الرغم من إثارة تساؤلات حول الصندوق الاستئماني وقابليته للاستدامة ومن وجوب بحث هذه التساؤلات في المداولات الجارية، فإنه يعتقد أن هذا الصندوق هو أكثر الخيارات قابلية للتطبيق في ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    La opción más obvia para mitigar los efectos perjudiciales de las emisiones ilimitadas es la reducción de emisiones. UN ١٢٣ - إن أكثر الخيارات بداهة لتخفيف اﻵثار غير المرغوب فيها للانبعاثات التي تنطلق بلا هوادة، هو الحد منها.
    Debe proponerse sistemáticamente la segunda opción, más adecuada a las posibilidades de los países de África occidental. UN وينبغي أن يقترح بانتظام خيار الإيجار غير الشامل للخدمات باعتباره الخيار الأكثر تناسبا مع إمكانيات بلدان غرب أفريقيا.
    En ese sentido, creo firmemente que la opción más factible es la de continuar nuestro ejercicio hasta el final del período de sesiones, utilizando el tiempo asignado a la Comisión. UN وهذا يعني أننا نؤمن بأن الخيار الأكثر جدوى هو أن نستمر في الممارسة حتى نهاية الدورة، باستخدام الوقت المخصص للهيئة.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas habían observado que las soluciones del Sur eran económicas y, a menudo, también eran la opción más lógica. UN وخلصت تلك الوفود إلى أن استخدام حلول من بلدان الجنوب أمر فعال من حيث التكلفة، وغالبا ما يمثل الخيار الأكثر منطقية.
    En consecuencia, no le ha quedado a la Secretaría otra opción más que poner en práctica el proyecto con sus propios recursos y ha establecido a un equipo dedicado exclusivamente a esos efectos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة خيار سوى أن تنفذ المشروع داخل المنظمة وشكّلت فريق عمل ينقطع لهذا الغرض.
    Se solicita con urgencia la opinión de los donantes bilaterales para determinar cuál es la opción más viable. UN ويُرجى من المانحين الثنائيين إبداء آرائهم بشأن أفضل خيار يمكن تنفيذه بين هذه الخيارات.
    Se recuerda a los Estados Partes que en el asesoramiento a las madres seropositivas deben incluirse información sobre los riesgos y ventajas de las diversas opciones de alimentación de los lactantes, así como orientaciones sobre la opción más conveniente en su situación. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن المشورة التي تسدى للأمهات الحاملات للفيروس ينبغي أن تشمل معلومات عن مخاطر وفوائد خيارات الرضاعة المختلفة وإرشادات لاختيار أنسبها لحالتهن.
    Aunque la Comisión ha precisado que la guía no es un conjunto único de soluciones, sino una ayuda para evaluar las diferentes opciones posibles y elegir entre ellas, el Gabón habría deseado orientaciones precisas respecto de la opción más adecuada para una economía determinada. UN وأضاف أن بالرغم من أن اللجنة أوضحت أن الدليل لا يعتبر مجموعة فريدة من الحلول، بل إنه يساعد على تقييم مختلف الخيارات المحتملة وعلى اختيار أحدها فإن غابون كانت تفضل تقديم توجيهات دقيقة فيما يتصل بأكثر الخيارات ملاءمة لاقتصاد محدد.
    Pero anoche no nos dejaste opción más que ésta. Open Subtitles لقد أخذنا ما قلته بعين الاعتبار، لكن الليلة الماضية لم تترك لنا أى خيار إلا ذلك.
    Nuestra opción más segura es destruir el lugar, y sólo el presidente puede autorizar un ataque nuclear. Open Subtitles خيارنا الأكثر أمناً هو ضربة بالقنبلة النووية
    Sí, bueno, la única otra metáfora que tenía involucraba protones y neutrones, y créeme bajo las circunstancias, fui con la opción más válida. Open Subtitles حسناً, التعبيرالمجازيالآخرالوحيدالذيلديّ.. يتضمن البروتونات و النيوترونات وصدّقيني.. تحت الظروف الحاليّه سرت مع الخيار الأقوى
    El suministro de galletas enriquecidas fue la opción más eficaz en función de los costos en relación con el contenido de micronutrientes, mientras que las raciones de alimentos para llevar a casa fueron la opción más eficaz en relación con la cantidad distribuida. UN وكان البسكويت المقوى الخيار الأجدى تكلفة من حيث توفير المغذيات الدقيقة؛ وكانت الحصص المنزلية الأجدى تكلفة من حيث الكمية المسلمة.
    El aumento de la eficiencia de los edificios probablemente dará lugar a mayores reducciones del consumo de energía y, en muchos casos, será la opción más económica. UN 65 - ومن المرجح أن تتيح المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في المباني أضخم تخفيض في استهلاك الطاقة وستكون في الكثير من الحالات من الخيارات الأكثر اقتصادا.
    La opción más prometedora consiste en usar la electricidad para fabricar hidrógeno para su uso como energía primaria en las embarcaciones y los vehículos. UN وقال إن أهم خيار واعد هو استخدام الكهرباء في انتاج الهيدروجين لاستخدامه كحامل للطاقة الأولية في السفن والمركبات.
    Si bien la aplicación de cuotas multianuales podría ser la opción más práctica, Nueva Zelandia está dispuesta a considerar otras posibilidades. UN وبينما ستكون الأنصبة المقررة المتعددة السنوات هي أفضل الخيارات من الناحية العملية، فإنه لا يمانع في النظر في سيناريوهات أخرى.
    En términos prácticos, la utilización de las mayores unidades administrativas establecidas sería la opción más conveniente. UN وأكثر الخيارات ملاءمة من منظور الاعتبارات العملية الانتخابية هو استعمال الوحدات الإدارية القائمة الكبيرة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus