"operación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملية في
        
    • المختلطة في
        
    • العملية الجارية في
        
    • العملية الميدانية في
        
    • العملية العسكرية في
        
    • المختلطة خلال
        
    • عملية في
        
    • التشغيل في
        
    • العملية فيما
        
    • بالتعاون اﻻقليمي في
        
    • شريان الحياة للسودان
        
    • عمليات في
        
    • عمليتنا
        
    • جراحية في
        
    • بعملية في
        
    Expreso mi gratitud a los países que aportan contingentes al ECOMOG pues han hecho inmensos sacrificios desde que se inició la operación en 1990. UN وأعربت عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين؛ فقد قدمت تضحيات ضخمة منذ بدء العملية في عام ١٩٩٠.
    La operación en si misma, es relativamente simple, pero queremos estas seguros de extirpar todo. Open Subtitles العملية في حد ذاتها هى بسيطة نسبيا، ولكن نريد التأكد انها لن تعود
    Mi país acoge con beneplácito nuevamente el despliegue de esa operación en un país que vive hoy una situación trágica y compleja. UN يود بلدي أن يعرب عن سعادته مرة أخرى إزاء تنظيم هذه العملية في بلد يعاني اليوم من حالة مأساوية معقدة.
    El plan para esta operación en territorio nacional ya le fue entregado a la ONUSAL por las FPL. UN ولقد تسلمت البعثة بالفعل من قوات التحرير الشعبية خطة ﻹجراء هذه العملية في السلفادور.
    De otro modo muchas de las operaciones fracasarían, como la operación en Somalia, en la que se cometieron varios errores de carácter político y militar. UN وإلا فمصير العديد من العمليات الفشل، مثل العملية في الصومال حيث ارتكبت سلسلة من اﻷخطاء السياسية والعسكرية.
    Para reforzar la operación en la Sede, se necesitarían dos técnicos de la categoría principal del cuadro de servicios generales. UN ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم اخصائيان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
    Para reforzar la operación en la Sede, se necesitarían dos técnicos de la categoría principal del cuadro de servicios generales. UN ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم موظفان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
    19. En la primera fase, dos batallones mecanizados bien adiestrados y equipados encabezarán la operación en los campamentos situados al norte del Lago Kivu. UN ١٩ - في المرحلة اﻷولى، ستقوم كتيبتان آليتان مدربتان ومعدتان بشكل جيد ببدء العملية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو.
    Prohibió a los profesionales de la salud que realizaran la operación en 1982. UN وحظرت على المهنيين الصحيين القيام بهذه العملية في عام 1982.
    Se desplegarían elementos de la operación en 10 oficinas regionales y 7 sectores. UN وستُنشر عناصر من العملية في عشرة مكاتب إقليمية وسبعة قطاعات.
    Cuando se aprobó la dotación de personal para la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información, se partió del supuesto de que el cuartel general de la operación en Bujumbura se encargaría de todo el servicio técnico. UN ملاك موظفي قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات حدد على أساس أنه سيتلقى كل الدعم التقني من مقر العملية في بوجومبورا.
    Además, se ha examinado exhaustivamente el trazado del cuartel general de la operación en Abidján a fin de preparar una mejor defensa del recinto. UN كما تم استعراض التصميم في مقر العملية في أبيدجان بالكامل للتحضير لدفاع أفضل عن الموقع.
    En el nuevo mandato se prevé también una mayor participación de la operación en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el fortalecimiento de la labor de información pública. UN وتنص الولاية الجديدة على زيادة مشاركة العملية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومن أجل تعزيز جهود الإعلام.
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    El alcance del apoyo logístico que prestará la operación en las zonas de concentración todavía está por definir, y tendrá las consiguientes consecuencias financieras y logísticas. UN ولا يزال مدى الدعم اللوجستي المقدم من العملية في مناطق التجمع غير محدد، وستكون له آثار مالية ولوجستية مناظرة.
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    Se trata del mayor número de bajas en un solo mes desde que se inició la presencia de la operación en Darfur. UN وكان ذلك أكبر عدد من الخسائر التي وقعت في شهر واحد في تاريخ وجود العملية المختلطة في دارفور.
    La operación en Mozambique se ha considerado como uno de los programas de repatriación del ACNUR de mayor envergadura y que más éxito han logrado. UN وباتت هذه العملية الجارية في موزامبيق من أكبر وأنجح برامج اﻹعادة الى الوطن التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أي وقت مضى.
    Asimismo, cuatro meses antes de que terminara la operación en Rwanda el Jefe de la Misión hizo un pedido de mobiliario de oficina, por un valor de 22.367 dólares, con carácter de necesidad operacional inmediata. UN كما قام رئيس البعثة الجديد بطلب أثاث مكتبي تقدر قيمته بمبلغ 367 22 دولارا على أساس الاحتياج التشغيلي العاجل، وتم ذلك قبل أربعة أشهر من انتهاء العملية الميدانية في رواندا.
    El nivel de violencia ejercida en la Ribera Occidental en la época de la operación en Gaza se mantuvo después de la operación. UN وظل مستوى العنف المستخدَم في الضفة الغربية أثناء العملية العسكرية في غزة مستمراً أيضاً بعد العملية.
    Es fundamental conseguir recursos hídricos adicionales, mejorar la recogida y el reciclado de las aguas residuales y ampliar los lugares de eliminación de aguas para que el suministro de agua sea adecuado a fin de desplegar a todo el personal de la operación en el ejercicio presupuestario. UN ومن العوامل الحاسمة لكفالة كفاية الإمداد بالمياه لدعم النشر الكامل للأفراد التابعين للعملية المختلطة خلال فترة الميزانية توفير المزيد من الموارد المائية، وتحسين تجميع المياه المستعملة وإعادة تدويرها، وتوسيع مواقع تصريف النفايات.
    Aunque se estaba recuperando de una operación en la espalda, presuntamente había sufrido torturas. UN وادعي أنه، بالرغم من أنه كان يتماثل من عملية في ظهره، تعرﱠض للتعذيب.
    Tampoco se habían logrado conciliar las diferencias, en algunos casos fundamentales, entre los saldos de las cuentas de los fondos de operación en la sede y fuera de ella. UN كما لم تجر تسوية الاختلافات، ومنها ما هو مادي في بعض الحالات، بين رصيد حسابات صندوق التشغيل في الميدان وفي المقر.
    En esa ocasión, el Alto Comisionado aprovechó la oportunidad para examinar la marcha de la operación en todos los aspectos que le habían sido encomendados. UN وانتهز المفوض السامي هذه المناسبة لاستعراض التقدم الذي أحرزته العملية فيما يتعلق بجميع جوانب ولايته.
    En apoyo de estos proyectos se distribuyeron 2.643 toneladas de suministros de socorro a partir de la base de la operación en Lokichokio, y otras 1.426 toneladas de suministros del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) desde de Jartum. UN ومن منطلق دعم هذه المشاريع، قدمت ٦٤٣ ٢ من اﻷطنان المترية من اﻹمدادات الغوثية من قاعدة عملية شريان الحياة للسودان في لوكيشوكيو، كما قُدمت ٤٢٦ ١ أخرى من اﻷطنان المترية من إمدادات اليونيسيف من الخرطوم.
    Como no tenemos ninguna operación en la isla, decidimos venir a ver qué ocurría. Open Subtitles وبصفتنا ليس لدينا أي عمليات في الجزيرة اردنا التأكد
    Vamos a llevar a cabo nuestra operación en tierra. Open Subtitles علينا أن نمضيَ قدمًا في عمليتنا على الأرض
    Mamá, tengo una operación en 20 minutos Open Subtitles يا أمي ، لدي عمليّة جراحية في غضون 20 دقيقة.
    Si el Consejo de Seguridad autoriza una operación en virtud del Capítulo VII de la Carta, queda muy en claro que no se trata de una operación de mantenimiento de la paz basada en el consentimiento de las partes. UN وعندما يأذن مجلس اﻷمن بالقيام بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق ، فإنه ينبغي أن يكون جليا أن تلك العملية ليست عملية تقليدية لحفظ السلام، تستند إلى موافقة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus