"operación militar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية عسكرية تابعة
        
    • العملية العسكرية التي
        
    • العملية العسكرية في
        
    • عملية عسكرية من
        
    • بالعملية العسكرية
        
    • العسكرية بقيادة
        
    • أن العملية العسكرية
        
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión en Bosnia y Herzegovina a partir de noviembre de 2009; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión (EUFOR ALTHEA) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2012; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    98. Finalmente, el 28 de julio de 1995, la operación militar de desarme del sector Tenga, en la zona rural de Bujumbura perturbó la seguridad y provocó numerosos desplazamientos de población en los distritos de Kamenge y Kinama. UN ٨٩- وأخيرا، أدت العملية العسكرية التي تم تنفيذها في ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ لنزع السلاح من دائرة تانغا في بوجمبورا الريفية إلى اﻹخلال باﻷمن وإلى إحداث تنقلات جديدة للسكان في حيي كمنجي وكيناما.
    En Guerrero, la Relatora Especial visitó el Centro de Readaptación Social de Acapulco, en el que entrevistó a los reclusos, entre los que se contaban ex oficiales de policía que cumplían condenas por su participación en el incidente de Aguas Blancas y civiles encarcelados en relación con la operación militar de El Charco. UN وفي غيريرو، زارت المقررة الخاصة مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في أكابولكو حيث قابلت سجناء، منهم موظفو شرطة سابقون يقضون عقوبات السجن الصادرة ضدهم بسبب دورهم في حادثة آغواس بلانكاس، والمدنيون المسجونون في إطار العملية العسكرية التي جرت في التشاركو.
    Por último, en mayo de 2004, la destrucción causada por la operación militar de Rafah dio lugar a un llamamiento complementario para Rafah de 15,8 millones de dólares. UN وأخيرا في شهر أيار/مايو 2004 أدى الدمار الذي ألحقته العملية العسكرية في رفح إلى إطلاق نداء تكميلي من أجل رفح لجمع مبلغ 15.8 مليون دولار.
    " El Consejo de Seguridad expresa su pleno apoyo a la decisión adoptada por el Secretario General de organizar una operación militar de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona para rescatar al personal de mantenimiento de la paz y a los observadores militares rodeados en Kailahun. UN " يعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للقرار الذي اتخذه الأمين العام بتشكيل عملية عسكرية من جانب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون لتخليص حفظة السلام والمراقبين العسكريين التابعين لها المحاصرين في كايلاهون.
    Una declaración conjunta emitida por todas las organizaciones políticas palestinas de los territorios ocupados denunciaron que la operación militar de Naplusa había constituido un asesinato. UN وندد بيان مشترك أصدرته جميع المنظمات السياسية الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة بالعملية العسكرية التي حدثت في نابلس ووصفها بأنها " مذبحة " .
    Irlanda estaba a cargo del mando general de la operación militar de la Unión Europea en la República del Chad y la República Centroafricana, y tenía desplegados más de 400 efectivos irlandeses. UN فقد تولت أيرلندا مهمة القيادة العامة للقوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ونشرت أكثر من 400 من القوات الأيرلندية.
    Además, la Misión afirma que, tal como lo determinó en el curso de su investigación, la operación militar de Israel se dirigió a la población de Gaza en su conjunto, como intensificación de su política general y continua de castigo a la población de Gaza y de su política deliberada de utilizar una fuerza desproporcionada contra la población civil. UN وفضلا عن ذلك، تشير البعثة، على النحو المحدد في سياق تحقيقها، إلى أن العملية العسكرية الإسرائيلية استهدفت سكان غزة بالكامل، تنفيذا لسياسة شاملة ومستمرة تهدف إلى معاقبة سكان غزة ولسياسة متعمدة للاستخدام غير المتناسب للقوة تستهدف السكان المدنيين.
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión (EUFOR ALTHEA) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2012; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión (EUFOR ALTHEA) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2013; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea (Fuerza de la Unión Europea Operación Althea) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2011; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (قوة الاتحاد الأوروبي - آلثيا) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión (EUFOR ALTHEA) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2013; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (عملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    9. Acoge con beneplácito la intención de la Unión Europea de mantener una operación militar de la Unión Europea (Fuerza de la Unión Europea - Operación Althea) en Bosnia y Herzegovina después de noviembre de 2012; UN 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الإبقاء على عملية عسكرية تابعة له (عملية آلثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي) في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    Especialmente preocupantes son los alarmantes informes relativos a los hechos acaecidos en el campamento de refugiados de Yenín durante la operación militar de la Fuerza de Defensa israelí a principios de abril. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير الخطيرة التي تتعلق بالأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين أثناء العملية العسكرية التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية في وقت سابق من نيسان/أبريل.
    La operación militar de la Unión Europea representa una nueva prueba tangible de la consolidación de la política europea de defensa y seguridad y de la contribución de la Unión Europea a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para promover la estabilidad y la seguridad en África. UN تمثل هذه العملية العسكرية التي ينفذها الاتحاد الأوروبي دليلا ملموسا آخر على تطور السياسة الأوروبية بشأن الأمن والدفاع وعلى مساهمة الاتحاد الأوروبي في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الاستقرار والأمن في أفريقيا.
    Además, todavía no se ha restablecido plenamente la navegación por el Danubio, que se redujo considerablemente debido a la destrucción de puentes durante la operación militar de la OTAN en 1999. UN كما أن الملاحة في عرض الدانوب، التي تقلصت كثيرا بسبب تدمير الجسور خلال العملية العسكرية التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في عام 1999، لم تتمكن حتى الآن من الرجوع إلى مستواها السابق.
    Además, la alteración de la prestación de servicios sociales esenciales en la isla de Anjouan antes de la operación militar de marzo de 2008 había repercutido en la situación humanitaria, que exigía unas intervenciones urgentes y precisas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في جزيرة أنجوان قبل العملية العسكرية التي تمت في آذار/مارس 2008 كان لها أثر على الأحوال الإنسانية، مما تطلب القيام بأنشطة عاجلة ومحددة الهدف.
    Tanto en el caso de la operación militar de 1999 como en el de la agresión de Georgia en agosto de 2008, no se había llegado a una solución aceptable para todas las partes en los conflictos y los fundamentos del derecho, la paz y la estabilidad internacionales fueron gravemente vulnerados por quienes lanzaron las operaciones militares. UN وفي حالة كل من العملية العسكرية التي جرت عام 1999، والعدوان الذي شنته جورجيا في آب/أغسطس 2008، لم يتم التوصل إلى تسوية مقبولة لجميع الأطراف في النزاعين وتعرضت أسس القانون الدولي والسلام والاستقرار الدوليين لانتهاكات جسيمة من جانب الذين قاموا بتلك الأعمال العسكرية.
    Poco antes de la operación militar de diciembre de 2008, se estima que estaban funcionando 23 de 3.900 industrias, y que unos 34.000 trabajadores del sector industrial habían perdido su empleo. UN وعشية العملية العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2008، كان عدد المشاريع الصناعية العاملة حوالي 23 مشروعاً من أصل 900 3 مشروع صناعي، وبلغ عدد العاملين في القطاع الصناعي الذين كانوا قد فقدوا عملهم حوالي 000 34 عامل.
    Además, el Fondo del Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ha señalado los riesgos a que estuvieron expuestas más de 40.000 embarazadas en la Franja de Gaza que se vieron privadas de un tratamiento médico apropiado durante la operación militar de diciembre de 2008 y enero de 2009. UN بالإضافة إلى ذلك، أبرز صندوق الأمم المتحدة للسكان المخاطر التي تعرضت لها أكثر من 000 40 امرأة حامل في قطاع غزة اللاتي حُرمن من العلاج الطبي اللازم خلال العملية العسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    192. Durante el actual mandato del Grupo, el grupo de Sheka no ha sido objeto de ninguna operación militar de las FARDC y tampoco ha cometido saqueos a gran escala en aldeas civiles o pueblos mineros, como solía hacer en Bisie, Mubi, Njingala, Kilambo y Omate en 2009 y 2010. UN 192 - وخلال ولاية الفريق الحالية، لم يتعرض شيكا لأي عملية عسكرية من جانب القوات المسلحة، كما أنه لم يقم بأي هجمات للسلب والنهب على نطاق واسع على القرى المدنية أو بلدات التعدين مثلما كان يفعل بشكل روتيني في بيسي وموبي ونجينغالا وكيلامبو وأوماتي في عامي 2009 و 2010.
    Con referencia a mi carta ROY/407/12.95/A de fecha de hoy, en relación con la operación militar de Eritrea contra la isla yemenita de Hanish al-Kubra, adjunto a la presente un comunicado oficial emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Yemen y pido que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بالاشارة إلى رسالتي ROY/407/12.95/A بتاريخ اليوم، فيما يتعلق بالعملية العسكرية اﻹريترية ضد جزيرة حنيش الكبرى اليمنية، أرفق طيه بيانا رسميا صادرا عن وزارة خارجية الجمهورية اليمنية، راجيا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Una de esas misiones es la EUFOR CAR, en la República Centroafricana, operación militar de transición que se prepara actualmente para traspasar la autoridad militar a las Naciones Unidas y que se ha prorrogado hasta que la MINUSCA entre el pleno funcionamiento. UN ومن بين هذه البعثات القوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي عملية عسكرية انتقالية تهيئ لنقل السلطة العسكرية إلى الأمم المتحدة، وقد تم تمديدها حتى تصبح بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى عاملة بشكل كامل.
    En el informe se concluye que la operación militar de Israel se dirigió contra la población de Gaza en su conjunto y se inscribió en el marco de una política global y continua orientada a castigar a la población de Gaza y de una política deliberada de utilización de una fuerza desproporcionada contra la población civil. UN واستنتج التقرير أن العملية العسكرية الإسرائيلية استهدفت الشعب في غزة ككل، تنفيذا لسياسة عامة ومستمرة هدفها معاقبة سكان غزة، ومعتمدة سياسة مقصودة تقوم على استخدام القوة غير المتناسبة ضد السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus