"operacional de la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنفيذية للقوة
        
    • التشغيلية للقوة
        
    • العمليات في قوة
        
    • القوة التنفيذية
        
    La actualización de su conocimiento de unos equipos costosos y complejos contribuirá al mejoramiento de la capacidad operacional de la Fuerza. UN وتحديث مهارات هؤلاء التقنيين ومعرفتهم بالمعدات المتطورة الباهظة الثمن إنما هو في صالح القدرة التنفيذية للقوة.
    En consecuencia, no se impartió capacitación a agentes de nivel medio, lo cual afectó en último término a la capacidad operacional de la Fuerza. UN ونتيجة لذلك، حدث نقص في تدريب الأفراد المتوسطي الرتبة، وهو ما أثّر آخر الأمر على القدرة التنفيذية للقوة.
    El principio rector de esta iniciativa sigue siendo mantener la eficacia operacional de la Fuerza y obtener economías mediante la racionalización de los servicios administrativos y de apoyo. UN ولا يزال المبدأ المسترشد به في هذا الجهد هو الحفاظ على الفعالية التنفيذية للقوة وتحقيق الوفورات بترشيد خدمات اﻹدارة والدعم.
    No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la Fuerza. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    El equipo conjunto evaluó la reestructuración de la UNFICYP y la aplicación de su nuevo concepto de operaciones, así como los acontecimientos sobre el terreno y el entorno operacional de la Fuerza. UN وقيّم الفريق المشترك إعادة تشكيل القوة وتنفيذ مفهوم عملياتها الجديد وكذلك التطورات الميدانية والبيئة التشغيلية للقوة.
    El ONUVT seguirá aportando observadores militares capacitados, bajo el mando operacional de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que les ayudarán a cumplir sus respectivos mandatos. UN وستواصل الهيئة توفير المراقبين العسكريين المدربين في إطار مراقبة العمليات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة في تنفيذ ولاية كل منهما.
    6. Solicita al Secretario General que, al final de ese período, presente un informe sobre la evolución de la situación y las medidas adoptadas para aplicar la resolución 338 (1973), incluida una evaluación, con recomendaciones, de haberlas, de la capacidad operacional de la Fuerza para asegurar que la Fuerza tenga la configuración más adecuada para cumplir las tareas que se le han encomendado. UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن تطورات الحالة وعن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973)، بما في ذلك تقييم مشفوع بتوصيات، إن وجدت، بشأن القدرة التنفيذية للقوة لضمان تشكيلها على نحو يمكنها تماما من الاضطلاع بالمهام المنوطة بها.
    La MINUSTAH contribuyó a esos logros apoyando constantemente el desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad operacional de la Fuerza. UN وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها.
    Sin embargo, debe entenderse claramente que el nivel de apoyo seleccionado tendrá efectos sobre la capacidad operacional de la Fuerza. UN لكن ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أنه سيكون لمستوى الدعم المحدد تأثير على القدرة التشغيلية للقوة.
    Pese a estas dificultades, la eficacia operacional de la Fuerza ha seguido aumentando. UN ١٥ - ورغم هذه الصعوبات، ظلت الكفاءة التشغيلية للقوة تتحسن.
    Gran parte del parque automotor ha superado su vida útil a los efectos de la amortización y su estado no es satisfactorio, lo que afecta la necesidad operacional de la Fuerza de asegurar la movilidad y fiabilidad de su parque automotor. UN ٩ - وفي أسطول مركبات القوة عدد كبير من المركبات التي أصبحت قديمة وينبغي شطبها والتي لا تبعث حالتها على الرضا والتي تؤثر على الضرورة التشغيلية للقوة إلى كفالة حركة أسطول مركباتها والثقة بهذا اﻷسطول.
    Esa brigada debería proceder de un grupo de países que hubieran colaborado, tal como se ha propuesto anteriormente, en la fijación de unas normas comunes de adiestramiento y equipamiento, una doctrina común y unas disposiciones comunes de control operacional de la Fuerza. UN ويتأتى هذا اللواء من مجموعة من البلدان التي تكون قد عملت معا كما سبق القول لاستحداث معايير للتدريب والمعدات ونظام مشترك وترتيبات موحدة فيما يتصل بالسيطرة التشغيلية للقوة.
    La FPNUL cumplió con las recomendaciones del examen técnico conjunto, llevado a cabo en enero de 2010, para mejorar la capacidad operacional de la Fuerza en el mar y en la tierra. UN 9 - وقد نفذّت القوة المؤقتة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض التقني المشترك، الذي اكتمل في كانون الثاني/يناير 2010، بهدف تعزيز القدرات التشغيلية للقوة في البر وفي البحر.
    El ONUVT seguirá aportando observadores militares capacitados, bajo el mando operacional de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que les ayudarán a cumplir sus respectivos mandatos. UN وستواصل الهيئة توفير المراقبين العسكريين المدربين في إطار مراقبة العمليات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة في تنفيذ ولاية كل منهما.
    El ONUVT seguirá aportando observadores militares capacitados, bajo el mando operacional de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), que les ayudarán a cumplir sus respectivos mandatos. UN وستواصل الهيئة توفير المراقبين العسكريين المدربين في إطار مراقبة العمليات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، للمساعدة في تنفيذ ولاية كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus