También se han iniciado programas de capacitación para actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وأردفت قائلة إنه بدأت أيضا برامج تدريبية لﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
En ese sentido, las funciones de la nueva entidad deberán ir acompañadas de actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي مواءمة وظائف الكيان الجديد مع الأنشطة التنفيذية في الميدان. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran las orientaciones de la Comisión de Estupefacientes tendientes a preconizar la ampliación de la coordinación a todos los niveles, incluidas las actividades operacionales sobre el terreno. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بمناداة لجنة المخدرات بزيادة التنسيق على كل المستويات، بما في ذلك اﻷنشطة التشغيلية في الميدان. |
El presente informe trata de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en actividades operacionales sobre el terreno. | UN | ٤٨ - يركز هذا التقرير على العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني. |
La cooperación bilateral, regional y subregional se había revelado como el medio más crucial para ejecutar el Programa de Almaty, y las organizaciones regionales y subregionales competentes, en especial las que llevaban a cabo actividades operacionales sobre el terreno, eran importantes partes interesadas. | UN | 26 - وذكر أن التعاون على الأصعدة الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي قد برز إلى المقدمة باعتباره أبرز الوسائل الحاسمة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، وأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، وخاصة المنظمات التي تشترك في الأنشطة التنفيذية الميدانية هي من أصحاب المصلحة المهمين في هذا الصدد. |
En términos más generales, este enfoque sirve de base para la supervisión estratégica de las necesidades de recursos subyacentes, asegurando al mismo tiempo la flexibilidad suficiente para tener en cuenta las necesidades operacionales sobre el terreno. | UN | وعلى نطاق أوسع، يوفر هذا النهج أساسا للرقابة الاستراتيجية على الاحتياجات الأساسية من الموارد، مع كفالة المرونة في مراعاة الاحتياجات التشغيلية على أرض الواقع. |
4.18 La UNMOGIP seguirá manteniendo observadores militares en todos sus puestos operacionales sobre el terreno a ambos lados de la Línea de Control (LC), hará patrullas eficientes e inspecciones e investigaciones efectivas de las denuncias que hagan las partes de posibles infracciones de la LC y, en la medida en que lo permitan los países anfitriones, cumplirá tareas sobre el terreno cerca de la LC desde los puestos sobre el terreno. | UN | 4-18 سوف يواصل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان الاحتفاظ بمراقبين عسكريين في جميع مراكزه الميدانية العاملة على كلا جانبي خط المراقبة، وسوف تسيِّر دوريات كفؤة ويجري تفتيشات وتحقيقات فعالة في شكاوى الطرفين بشأن انتهاكات محتملة لخط المراقبة، وسوف يقوم، ضمن المدى المسموح به من البلدين المضيفين، بالمهام الميدانية في المنطقة القريبة من خط المراقبة من المراكز الميدانية. |
No obstante, las recomendaciones relativas al desarrollo sostenible en las actividades operacionales sobre el terreno deben, a juicio de mi delegación, analizarse dentro del de la revisión trienal de políticas. | UN | غير أن وفدي يرى أن يُنظر في التوصيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والأنشطة التنفيذية في الميدان ضمن سياق عملية استعراض السياسات التي تجري كل ثلاث سنوات. |
Es preciso procurar eliminar los casos de superposición y duplicación innecesarias de las labores y consolidar las actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وهو ينبغي أن يهدف الى إزالة مجالات تداخل العمل وازدواجيته التي لا موجب لها، وكذلك الى توحيد اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Se han revisado y reestructurado los programas de idiomas para atender a las necesidades de organización del trabajo ordinario de la Organización y de las actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان. |
Sus recomendaciones, centradas en la función directriz, los recursos humanos, las finanzas y las adquisiciones, la tecnología de la información y la gobernanza, están destinadas a realzar la consecución de los objetivos operacionales sobre el terreno. | UN | والتوصيات الواردة به والتي تركز على القيادة والموارد البشرية والتمويل والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات وشؤون الإدارة كلها تستهدف النهوض بتحقيق الأهداف التشغيلية في الميدان. |
Se está estudiando junto con la Sede una propuesta de la FNUOS de utilizar otro tipo de vehículo blindado que se adapte a las necesidades operacionales sobre el terreno. | UN | وهناك اقتراح قدمته قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتعلق باستخدام صنف آخر من المركبات المصفحة التي تتوفر فيها الشروط التشغيلية في الميدان تجري مناقشته مع المقر. |
Los efectos positivos de los cursos fueron quedando en evidencia a medida que los Estados empezaron a modificar las prácticas operacionales sobre el terreno. | UN | 33 - وقد ظهرت دلائل الأثر الإيجابي لهذه الدورات عندما بدأت الدول في تعديل ممارساتها التشغيلية في الميدان. |
El presente informe trata de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en actividades operacionales sobre el terreno. | UN | ١١٤ - يركز هذا التقرير على العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني. |
96. Ya se han formulado algunas propuestas respecto de la coordinación de las actividades operacionales sobre el terreno. | UN | ٩٦ - وقد قدم عدد من المقترحات بالفعل فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني. |
Esta sección también ofrecería apoyo al análisis de las prácticas operacionales sobre el terreno en la aplicación de Umoja y las IPSAS. | UN | وسيقدم هذا القسم الدعم لتحليل الممارسات التنفيذية الميدانية أثناء تطبيق نظام تخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
De conformidad con las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de Inspección en 1994, la organización está resuelta a continuar participando activamente en estas reuniones; tiene el propósito de intensificar sus actividades operacionales sobre el terreno, para promover el bienestar social y económico, fortalecer la democracia y el buen gobierno, luchar contra el SIDA y otras epidemias y mejorar la asistencia humanitaria. | UN | ووفقا لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام ١٩٩٤، فإن المنظمة عازمة على مواصلة مشاركتها النشطة في هذه الاجتماعات، وستزيد أنشطتها التنفيذية الميدانية لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح ومحاربة وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وغيره من اﻷوبئة، وتحسين المساعدات اﻹنسانية. |
Viaje del Jefe Adjunto de la Sección de Ingeniería y el Jefe de Operaciones para realizar visitas sobre el terreno a las regiones oriental y occidental a fin de estudiar las necesidades operacionales sobre el terreno | UN | سفر نائب رئيس قسم الهندسة ورئيس العمليات في زيارات ميدانية تنفيذية إلى منطقة الشرق والغرب للتدقيق في المتطلبات التشغيلية على أرض الواقع |
La Oficina tenía también el importante mandato de mejorar su cooperación y coordinación con las organizaciones internacionales, en particular las que llevaban a cabo actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك فقد عهد لمكتب الممثل السامي للأمم المتحدة للدول غير الساحلية بولاية هامة تتمثل في تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية ميدانية. |
B. Actividades operacionales sobre el terreno | UN | باء - اﻷنشطة التشغيلية الميدانية |
La Entidad opera ahora como un todo unificado, en el que existen vínculos estrechos entre el apoyo normativo proporcionado a organismos intergubernamentales, la realización de actividades operacionales sobre el terreno y el ejercicio efectivo de su función de coordinación. | UN | وتعمل الهيئة الآن كمجموعة موحدة، يرتبط فيها على نحو وثيق الدعم المعياري الذي تقدمه إلى الهيئات الحكومية الدولية، مع إنجاز الأنشطة التنفيذية على أرض الواقع والممارسة الفعلية لمهامها التنسيقية. |
Éstas trabajan en esferas como la planificación estratégica, las metodologías de evaluación, los aspectos científicos de la desertificación y los sistemas de información ecológica, así como las actividades operacionales sobre el terreno. | UN | وهذه اﻷنشطة تشمل ميادين من قبيل التخطيط الاستراتيجي، ومنهجيات التقييم، والجوانب العلمية للتصحر، ونظم المعلومات البيئية، الى جانب اﻷنشطة الميدانية التنفيذية. |
Las recomendaciones de la Comisión sobre los recursos relacionados y no relacionados con puestos propuestos para el período 2008/2009 tienen en cuenta lo que a su juicio presta un apoyo más directo a las necesidades operacionales sobre el terreno. | UN | وتأخذ اللجنة في الحسبان في توصياتها المتصلة بالموارد المقترحة المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف للفترة 2008-2009 ما ترى أنه يدعم بصورة مباشرة للغاية الاحتياجات العملياتية في الميدان. |
El número y la complejidad de las operaciones de paz exigen asociaciones eficaces que puedan facilitar la coherencia y la coordinación estratégicas en la labor de mantenimiento de la paz y satisfacer las necesidades operacionales sobre el terreno. | UN | ويقتضي عدد عمليات السلام وتعقدها إقامة شراكات فعالة يكون باستطاعتها أن تيسر التماسك والتنسيق الاستراتيجيين بين جهود حفظ السلام، فضلا عن تلبية الاحتياجات العملية في الميدان. |
Algunas delegaciones expresaron en particular su apoyo a las actividades del ACNUR enderezadas a promover y elaborar soluciones regionales amplias y a los programas de capacitación para las autoridades nacionales y los asociados operacionales sobre el terreno. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها بخاصة لﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية لتشجيع ووضع حلول إقليمية شاملة، ولبرامج تدريب السلطات الوطنية والشركاء التنفيذيين في الميدان. |
b) Mejorar los vínculos entre otras partes del sistema de las Naciones Unidas y los coordinadores en las diversas organizaciones, y las organizaciones subregionales y regionales y otras organizaciones internacionales pertinentes, y aumentar la cooperación y coordinación del sistema de las Naciones Unidas con ellas, particularmente las que realicen actividades operacionales sobre el terreno en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; | UN | " (ب) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية الأخرى وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها معها، وخاصة تلك المشاركة في الأنشطة التنفيذية المنفذة في الميدان في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
La falta de fondos para proyectos también impidió que el personal participara de forma más activa en las tareas operacionales sobre el terreno. | UN | وحالت أموال المشاريع غير الكافية أيضاً دون مشاركة الموظفين بشكل أنشط في العمل التنفيذي في الميدان. |