"operacionales y de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشغيلية والأمنية
        
    • العملياتية والأمنية
        
    • الأمنية والتشغيلية
        
    • التنفيذية والأمنية
        
    • التشغيل والسلامة
        
    • والأمنية والمسائل المتصلة بالعمليات
        
    • أمنية وتشغيلية
        
    • تشغيلية وأمنية
        
    • والتشغيلية والأمنية
        
    Sin embargo, se espera que la Secretaría facilite más detalles sobre los aspectos operacionales y de seguridad. UN غير أن من المتوقع أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن القضايا التشغيلية والأمنية.
    A pesar de graves impedimentos operacionales y de seguridad, la UNAMI ha seguido creciendo y ha ampliado sus actividades a zonas fuera de Bagdad. UN ورغم القيود التشغيلية والأمنية الشديدة، فقد زادت البعثة حجما ووسعت نطاق أنشطتها خارج بغداد.
    Desde entonces, el foro ha servido como mecanismo para que las partes debatan periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. UN ومنذ ذلك الوقت، قام هذا المحفل بدور آلية تناقش من خلالها الأطراف المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    Los órganos de gestión electoral pueden aplicar sus planes operacionales y de seguridad en el norte de Malí UN تمكين هيئات إدارة الانتخابات من تنفيذ خططها العملياتية والأمنية في شمال مالي
    La MINUEE sigue de cerca la situación y, si se plantea la necesidad de trasladar la oficina, las posibles nuevas ubicaciones se analizarán debidamente teniendo en cuenta los aspectos financieros, operacionales y de seguridad UN وتراقب البعثة التطورات عن كثب، وإذا أصبح الانتقال من المكتب ضروريا فسيتم إجراء التحليل المناسب للموقع الجديد المحتمل مع وضع المسائل الأمنية والتشغيلية والمالية في الاعتبار.
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Al mejorar los aeródromos, se cumplirán los requisitos operacionales y de seguridad de manera más segura y se garantizará la continuidad del apoyo. UN وسيتيح تحسين المطارات الوفاء بمتطلبات التشغيل والسلامة بطريقة مأمونة بقدر أكبر وسيكفل استمرارية الدعم.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo operacional a los servicios de inteligencia de la PNTL en relación con la publicación de al menos 60 evaluaciones de casos de amenazas por año, sobre cuestiones estratégicas, operacionales y de seguridad UN :: إسداء المشورة التشغيلية وتقديم الدعم لأجهزة المخابرات التابعة للشرطة الوطنية لنشر 60 تقييما للتهديدات سنويا على الأقل بشأن المسائل الاستراتيجية والأمنية والمسائل المتصلة بالعمليات
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN كما يقدم آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلاً عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Se pasa revista a los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como a cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Abarca los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Abarca los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como las cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويغطي أبرز التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    De ello se deduce que los legítimos imperativos operacionales y de seguridad de varios Estados Partes no permiten tratar esas minas de la misma manera que las minas terrestres antipersonal. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    De ello se deduce que los legítimos imperativos operacionales y de seguridad de varios Estados Partes no permiten tratar esas minas de la misma manera que las minas terrestres antipersonal. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Tras el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción de la zona norte de Ghajar, el foro seguiría sirviendo de mecanismo para que las partes examinaran cuestiones operacionales y de seguridad de manera periódica. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    1.2.2 Los órganos de gestión electoral pueden aplicar sus planes operacionales y de seguridad en el norte de Malí UN 1-2-2 تمكين هيئات إدارة الانتخابات من تنفيذ خططها العملياتية والأمنية في شمال مالي
    Durante las elecciones presidenciales y legislativas, los órganos de gestión electoral, la MINUSMA, la Operación Serval y las fuerzas malianas prepararon y aplicaron conjuntamente planes operacionales y de seguridad UN فأثناء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، اشتركت هيئات إدارة الانتخابات والبعثة المتكاملة وقوات عملية سيرفال وقوات مالي في إعداد وتنفيذ الخطط العملياتية والأمنية
    IV. Cuestiones operacionales y de seguridad UN رابعا - المسائل الأمنية والتشغيلية
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN كما يقدم التقرير آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التنفيذية والأمنية.
    Se espera que esas normas operacionales y de seguridad servirán también a los Estados Miembros y a las organizaciones como instrumento de referencia para poner en marcha sus propios programas de despeje de minas. UN ومن المؤمل أن تكون معايير التشغيل والسلامة أداة مرجعية تستفيد منها الدول اﻷعضاء والمنظمات في وضع برامجها الخاصة ﻹزالة اﻷلغام.
    El plan de proyectos se modifica para incluir los nuevos proyectos y los proyectos aplazados debido a los imperativos operacionales y de seguridad. UN ويجري تخضع تحديث هذه الخطة لتعكس المشاريع التي أُنشئت حديثا وتلك التي تأجل تنفيذها لدواعي أمنية وتشغيلية.
    Sin embargo, aunque continuaron las actividades de reintegración en todos los sectores cruciales, la capacidad de aplicación es limitada y hay numerosos obstáculos operacionales y de seguridad en esa región devastada por la guerra, lo que dificulta las repatriaciones. UN بيد أنه بالرغم من أن أنشطة إعادة الإدماج مستمرة في جميع القطاعات الهامة فإن القدرات التنفيذية محدودة وهناك قيود تشغيلية وأمنية كبيرة في المنطقة التي مزقتها الحرب مما يعوق عمليات العودة.
    33. La Oficina Electoral de la UNAMI ha ayudado a la Comisión Electoral Independiente del Iraq a elaborar los procedimientos y las normas necesarias y a finalizar los preparativos logísticos, operacionales y de seguridad para el referendo y las elecciones. UN 33 - وقدم المكتب الانتخابي التابع للبعثة المساعدة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في صوغ الإجراءات والأنظمة المطلوبة واستكمال التحضيرات اللوجستية والتشغيلية والأمنية للاستفتاء والانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus