El complejo espacial de apoyo a la navegación permite la explotación fiable de diversos sistemas de transporte y las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ. |
Asimismo, se ha dispuesto la intensificación de las operaciones de búsqueda a fin de capturar a los terroristas que perpetraron la abominable masacre. | UN | وجرى كذلك تكثيف عمليات البحث للقبض على اﻹرهابيين الذين نفذوا المذبحة البغيضة. |
Cada uno de esos incidentes dio lugar a intensas operaciones de búsqueda por parte de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية. |
También es consciente del hecho de que los tamiles corren un riesgo especial de ser detenidos a raíz de las intercepciones en puestos de control o de operaciones de búsqueda. | UN | وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش. |
Sin embargo, ese dispositivo facilitaría los vuelos de evacuación médica y las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | ولو وجدت هذه الامكانية ﻷفادت كثيرا في تيسير رحلات الاجلاء الطبي وعمليات البحث والانقاذ. |
La KFOR siguió realizando operaciones de búsqueda en todo Kosovo en el marco de su campaña contra el contrabando de armas y las actividades terroristas. | UN | 5 - وواصلت قوة كوسوفو الاضطلاع بعمليات تفتيش واسعة النطاق في إطار حملتها لمكافحة تهريب الأسلحة والأنشطة الإرهابية. |
Sin embargo, la situación de la seguridad de esas zonas en estos momentos impide que se lleven a cabo operaciones de búsqueda e identificación. | UN | بيد أن الحالة الأمنية الراهنة في هذه المناطق تحول دون القيام بعمليات بحث وتقييم. |
El Convenio SAR recomienda a los Estados partes que coordinen sus operaciones de búsqueda y salvamento con las de los Estados vecinos. | UN | وتوصي الاتفاقية الدولية للبحث واﻹنقاذ في البحر بأن تتولى اﻷطراف تنسيق عمليات البحث واﻹنقاذ مع الدول المجاورة. |
Está previsto un seminario regional sobre las operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | ومن المزمع عقد حلقة دراسية إقليمية بشأن عمليات البحث والإنقاذ البحرية. |
En estos momentos, se examina un proyecto de resolución sobre operaciones de búsqueda y rescate. | UN | وهناك مشروع قرار قيد النظر الآن بشأن عمليات البحث والإنقاذ. |
Las Partes facultarán a las autoridades encargadas de la coordinación de las operaciones de búsqueda y salvamento para ponerse en contacto directamente con las autoridades correspondientes de la otra Parte. | UN | ويأذن كل طرف للسلطات القائمة بتنسيق عمليات البحث والإنقاذ بالاتصال مباشرة بالسلطات المناظرة لها في الطرف الآخر. |
Se deberían haber mencionado con más detalle las medidas adoptadas para superar las dificultades administrativas en las operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | وكان ينبغي التنويه بالتدابير المتخذة للتغلب على الصعوبات الإدارية في عمليات البحث والإنقاذ بتفصيل أكبر. |
4. Con la autorización de tecnología espacial de vanguardia, las operaciones de búsqueda y salvamento (SAR) han recibido atención internacional. | UN | 4- بفضل الاستفادة من خدمات تكنولوجيا فضائية مواكبة لأحدث التطورات، أخذت عمليات البحث والانقاذ تحظى باهتمام دولي. |
Durante un período de cinco días, las fuerzas militares llevaron a cabo operaciones de búsqueda y utilizaron una escuela como centro de detención e interrogación. | UN | وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب. |
El equipo llevó a cabo operaciones de búsqueda y salvamento en el lago con el apoyo de la KFOR y en estrecha coordinación con ella. | UN | وأجرى الغواصون عمليات بحث وإنقاذ في البحيرة بدعم من قوة كوسوفو وتنسيق وثيق معها. |
En diciembre se hallaron varios depósitos considerables de armas durante operaciones de búsqueda. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر اكتُشفت مخابـئ أسلحة ضخمة عدة خلال عمليات التفتيش. |
Los helicópteros también patrullan la costa, participan en evacuaciones médicas y en operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | وتشمل المهمات اﻷخرى الدوريات الساحلية واﻹجلاء للعلاج الطبي وعمليات البحث والانقاذ. |
En cinco casos vinculados a operaciones de búsqueda en aldeas o a manifestaciones, las fuerzas de seguridad israelíes dispararon gases lacrimógenos contra escuelas palestinas, como resultado de lo cual algunos alumnos sufrieron de la inhalación de estos gases. | UN | وفي خمس حالات تتعلق بعمليات تفتيش في القرى أو بمظاهرات، أطلقت قوات الأمن الإسرائيلية الغاز المسيل للدموع على مدارس فلسطينية مما أدى إلى معاناة الطلاب نتيجة استنشاق الغاز المسيل للدموع. |
La cancelación de la adquisición para llevar a cabo operaciones de búsqueda y salvamento en zonas alejadas a causa de los elevados costos dio lugar a ahorros en los servicios. | UN | ونتجت وفورات تحت بند الخدمات من إلغاء مشتريات للقيام بعمليات بحث وإنقاذ، بسبب تكلفتها المرتفعة. |
Una tripulación mixta de policía llevará a cabo las operaciones de búsqueda y salvamento en la Zona. | UN | يضطلع فريق مشترك من الشرطة بعمليات البحث والإنقاذ في المنطقة. |
Más de 2.300 palestinos fueron detenidos durante unas 4.000 operaciones de búsqueda ejecutadas por fuerzas israelíes. | UN | وألقي القبض على أكثر من 300 2 فلسطيني خلال ما يقرب مــــن 000 4 عملية تفتيش قامت بها القوات الإسرائيلية. |
La SFOR adoptó de inmediato una serie de medidas tendientes a prestar asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que se encargaron de la dirección general de las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | وقد شرعت القوة على الفور في سلسلة تدابير لمساعدة سلطات البوسنة والهرسك، التي سيطرت بالكامل على عملية البحث والإنقاذ. |
Ésta consistió en operaciones de búsqueda, confiscación y destrucción de armas de fuego. | UN | وكانت هذه عمليات للبحث عن الأسلحة النارية ومصادرتها وتدميرها. |
:: Coordinación y apoyo regionales para operaciones de búsqueda y rescate conjuntamente con los países de acogida | UN | :: التنسيق والدعم الإقليميان لعمليات البحث والإنقاذ بالتنسيق مع الدول المضيفة |
Con gran frecuencia sólo se proporcionó a la MONUA información sobre las operaciones de búsqueda una vez que el ejercicio ya había sido llevado a cabo por la Policía Nacional de Angola. | UN | ولم تكن المعلومات المتعلقة بعمليات التفتيش تقدم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فـي أنغـولا، فـي معظم اﻷحـوال، إلا بعـد أن تكون الشرطة الوطنية اﻷنغولية قد قامت بتنفيذ العملية. |
Las operaciones de búsqueda suelen terminarse cuando se pide a un Estado Miembro, conforme a una orden de detención y a la debida orden judicial, que detenga a una persona para el Tribunal. | UN | وعادة ما تكتمل عمليات التعقب عندما يُطلب إلى الدولة العضو، عملا بأمر قبض أو أمر مناسب صادر عن المحكمة، إلقاء القبض على اﻷشخاص المعنيين ليمثلوا أمام المحكمة. |
:: Prestación de apoyo a las operaciones de aviación durante 24 horas al día, en particular a las operaciones de búsqueda y rescate, evacuaciones médicas y de heridos y vuelos nocturnos | UN | :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي |