"operaciones de socorro en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الإغاثة في
        
    • عمليات اﻻغاثة في
        
    • لعمليات الإغاثة في
        
    • خﻻل مهلة
        
    • طلبها خﻻل
        
    • عمليات إغاثة
        
    • جهود اﻹغاثة في
        
    • اﻹغاثة من
        
    • مجال الإغاثة في
        
    Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre UN الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana. UN إن بلدي بالذات، بالرغم من قيودها العديدة والمختلفة، شاركت في عمليات الإغاثة في مرحلة مبكرة جدا.
    i) Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de la Defensa Civil para las operaciones de socorro en Casos de Desastre; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Sin embargo, el incremento de las operaciones de socorro en todo el mundo ha obligado a desplegar a personal dedicado exclusivamente a actividades de emergencia sobre el terreno y en la sede. UN أما اﻵن، فإن تزايد عمليات اﻹغاثة في جميع أنحاء العالم قد أوجب وزع موظفي طوارئ مخصصين في الميدان فضلا عن المقر.
    A juicio del Inspector, la recomendación siguiente contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    A juicio de la Dependencia, la recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن التوصية التالية ستسهم في تعزيز كفاءة عمليات الإغاثة في حالات الكوارث الواسعة النطاق.
    A juicio del Inspector, la recomendación siguiente contribuiría a aumentar la eficacia de las operaciones de socorro en los desastres en gran escala. UN من رأي المفتش أن التوصية التالية ستُسهم في تدعيم كفاءة عمليات الإغاثة في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.
    De modo similar, aumentaron notablemente las operaciones de socorro en casos de desastre y las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    En general, el proyecto de artículo 11 establece un régimen de consentimiento cualificado de los Estados afectados en relación con las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    La producción agrícola y las actividades de generación de ingresos proyectadas no se concretaron porque las operaciones de socorro en el condado de Alto Lofa se vieron perturbadas desde fines de 1993. UN ولم تنفذ الأنشطة المخططة لإنتاج المحاصيل ولتوليد الدخل بسبب تعطل عمليات الإغاثة في إقليم لوفا العليا منذ نهاية عام ١٩٩٣.
    A fin de hacer frente a estas exigencias, las operaciones de socorro en casos de desastre se han vuelto más vastas y complejas, con un número de participantes cada vez mayor. UN ولتلبية هذه المطالب، أصبحت عمليات الإغاثة في حالات الكوارث أكبر وأكثر تعقيدا، وتقتضي وجود أعداد متزايدة من الأطراف الفاعلة.
    Por ejemplo, todos los años se preparan más de 15 informes sobre las relaciones de las Naciones Unidas con otras organizaciones, así como un número similar de informes sobre distintas operaciones de socorro en casos de desastre, algunas de las cuales datan de varios años atrás. UN فعلى سبيل المثال، ثمة أزيد من 15 تقريرا يصدر سنويا عن علاقات الأمم المتحدة بالمنظمات الأخرى، وهناك عدد كبير آخر مماثل عن فرادى عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، ويرجع تاريخ بعضها إلى عدة سنوات خلت.
    i) La utilización de personal militar y civil en las operaciones de socorro en casos de desastre y un centro de asistencia humanitaria de la ASEAN, como se prevé en el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN; UN ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛
    En cuanto a la cuestión del estatuto jurídico, los acuerdos suelen abordar cuestiones como la identificación del personal dedicado a operaciones de socorro en casos de desastre y sus prerrogativas, inmunidades y facilidades. UN وبخصوص مسألة المركز، تتناول الاتفاقات عموما مسائل من قبيل تحديد هوية الأفراد المشتغلين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وامتيازاتهم وحصاناتهم وتسهيلاتهم.
    Signo o emblema distintivo para las operaciones de socorro en casos de desastre UN (أ) الشارة أو الرمز المميز في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث
    Adición SECCION 30. operaciones de socorro en casos de desastre UN الباب ٣٠ - عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث
    En materia de telecomunicaciones, Ericsson proporcionó equipo, servicios y personal técnico a las operaciones de socorro en el Líbano y el Pakistán. UN ووفرت شركة إيريكسون معدات وخدمات وموظفين تقنيين في مجال الاتصالات لعمليات الإغاثة في لبنان وباكستان.
    También se llevaron a cabo operaciones de socorro en menor escala en Turquía, Siria, el Irán y el Iraq. UN كذلك نفذت عمليات إغاثة أصغر نطاقاً في تركيا وسوريا وإيران والعراق.
    Durante el ejercicio económico de 1993 se concedió una subvención especial de emergencia de 20 millones de dólares para contribuir a las operaciones de socorro en Somalia. UN وقدمت منحة طارئة خاصة تبلغ ٢٠ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٣ لدعم جهود اﻹغاثة في الصومال.
    Ayuda a resolver los problemas de la supervivencia humana al mejorar las operaciones de socorro en casos de desastre. UN وهو يساعد على حل مشاكل بقاء البشر العالمية من خلال تحسين أنشطة اﻹغاثة من الكوارث والسيطرة عليها.
    Asimismo, es signataria del Código de conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y para las organizaciones no gubernamentales durante las operaciones de socorro en casos de desastre. UN والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus