"operaciones en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات في
        
    • عمليات في
        
    • بعمليات في
        
    • المال المتداول ليصل إلى
        
    • المال العامل في
        
    Hasta la fecha, los intentos de reanudar las operaciones en la zona no han dado resultado puesto que la situación de seguridad sigue siendo precaria. UN وقد فشلت المحاولات التي بذلت حتى اﻵن لاستئناف العمليات في المنطقة اذ لا تزال الحالة اﻷمنية محفوفة بالمخاطر.
    Para las operaciones en la ex Yugoslavia y los países de la Comunidad de Estados Independientes la financiación había sido limitada. UN وكان تمويل العمليات في يوغوسلافيا السابقة وبلدان رابطة الدول المستقلة محدود.
    Se habían tomado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las tripulaciones que realizaban operaciones en la nueva zona y cualquier acto iraquí que amenazara la paz y la seguridad tendría graves consecuencias. UN وأنه تم اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان سلامة أطقم الطيران الساهرين على تنفيذ العمليات في منطقة التجديد، وأن العراق ستتحمل النتائج الوخيمة لما ترتكبه من أعمال أخرى تهدد السلم واﻷمن.
    ¿Y cómo nos proponemos lograr esos objetivos? Racionalizando y agilizando nuestras operaciones en la Sede y sobre el terreno. UN فما هي الطريقة التي نقترحها ﻹنجاز تلك اﻷهداف؟ عن طريق ترشيد وتبسيط ما نقوم به من عمليات في المقر وفي الميدان.
    La capacidad para llevar a cabo operaciones en la capital demuestra el creciente uso de tácticas avanzadas por parte de los insurgentes. UN فقدرة المتمردين على تنفيذ عمليات في العاصمة، إنما تدل على التطور المطرد للأساليب التي يتبعها المتمردون.
    También está realizando operaciones en la parte meridional de Somalia y en la septentrional de Kenya. UN ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا.
    No obstante, la posibilidad de mantener el saldo del Fondo de operaciones en la cuantía autorizada depende de las contribuciones recibidas de los Estados Miembros. UN غير أن إمكانية تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به تبقى مقيّدة بالمساهمات الواردة من الدول الأعضاء.
    operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia UN العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Quelimane fue la base de operaciones en la provincia de Zambezia. UN وكانت كليماني هي قاعدة العمليات في مقاطعة زامبيزيا.
    Se ampliaron las operaciones en la región africana, principalmente en la MONUC. UN وقد حدث توسع في العمليات في المنطقة الأفريقية، وأساسا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cabe destacar especialmente la eficacia de las operaciones en la República Democrática del Congo, Sierra Leona y Timor-Leste. UN ومما يستحق الذكر بصفة خاصة فعالية العمليات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور ليشتي.
    Se solicita la reclasificación del puesto como reconocimiento del papel fundamental que desempeña el Jefe de operaciones en la gestión de la Caja. UN وإعادة تصنيف الوظيفة مطلوبة إقرارا بالدور الرئيسي الذي يضطلع به رئيس العمليات في إدارة الصندوق.
    operaciones en la República Democrática del Congo UN العمليات في جمهورية الكونغو الديموقراطية
    Ha sido restituida como comandante de operaciones... en la comandancia de la división. Open Subtitles تم إعادة تعيينها كقائدة عمليات في مقر الشعبة الميدانية.
    Se realizó un importante trabajo de preparación de tres operaciones en la región de los Grandes Lagos, que finalmente no se ejecutaron. UN ولقد اضطلع بقدر كبير من العمل فيما يتصل باﻹعداد لثلاث عمليات في منطقة البحيرات الكبرى، وهذه العمليات لم يجر وزعها، في نهاية اﻷمر.
    Asimismo, la RPDC se sigue negando a aceptar la aplicación de otras medidas en la planta de reelaboración, como el sellado de partes de procesos; la instalación del equipo de vigilancia del Organismo con respecto a los desechos nucleares líquidos; o el muestreo o medición en cualquier lugar para garantizar que no se han realizado operaciones en la central. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت ترفض قبول تدابير أخرى في مرفق إعادة المعالجة، مثل وضع أختام على أجزاء من العمليات؛ أو تركيب معدات الوكالة لرصد النفايات النووية السائلة؛ أو أي عملية ﻷخذ العينات أو القياس في أي موقع للاستيثاق من عدم وجود أي عمليات في المرفق.
    El ELK dijo a la Misión de Verificación en Kosovo que los rehenes serían entregados a la OSCE siempre que la policía no llevara a cabo operaciones en la zona de Vucitrn. UN وأبلغ جيش تحرير كوسوفا البعثة بأنه سيتم إطلاق سراح الرهائن وتسليمهم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إذا لم تقم الشرطة بأي عمليات في منطقة فوسيترون.
    La AFISMA y las fuerzas malienses, con el apoyo de la Operación Serval, también han realizado operaciones en la región del bosque de Ouagadou. UN وقامت بعثة الدعم الدولية والقوات المالية، بدعم من عملية سيرفال، بعمليات في منطقة غابة واغادو.
    El 18 de noviembre, las Fuerzas Armadas del Sudán efectuaron operaciones en la zona de Jebel Moon, presuntamente contra desertores chadianos que habían entrado en la zona. UN 8 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت القوات المسلحة السودانية بعمليات في منطقة جبل مون، ادُّعي أنها موجهة ضد الفارين التشاديين التي انتقلوا إلى المنطقة.
    No obstante, a menos que se reduzca sustancialmente el monto de cuotas pendientes, las posibilidades de mantener el saldo del Fondo de operaciones en la cuantía autorizada son limitadas. UN غير أن احتمالات تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به تعتبر محدودة ما لم يحدث انخفاض كبير في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    No obstante, la posibilidad de mantener el saldo del Fondo de operaciones en la cuantía autorizada queda limitada por las contribuciones recibidas de los Estados Miembros. UN غير أن إمكانية تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به محدودة بالمساهمات التي ترد من الدول الأعضاء.
    ANÁLISIS DEL FONDO DE operaciones en la ORGANIZACIÓN METEOROLÓGICA MUNDIAL UN استعراض صندوق رأس المال العامل في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus