"operaciones en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات القطرية
        
    • عملية قطرية
        
    • العمليات في البلدان
        
    • عمليات قطرية
        
    • عملياته القطرية
        
    • عملياتها القطرية
        
    • بالعمليات على المستوى القطري
        
    Se necesita asistencia de la sede para formular un criterio de verificación normalizado adaptable a las particularidades que presentan numerosas operaciones en los países. UN ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية.
    La iniciativa de efectuar también exámenes amplios de las operaciones en los países constituye un paso en la dirección correcta. UN وقال إن مبادرة إجراء إعادة نظر شاملة في العمليات القطرية هي أيضا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Una delegación celebró el hecho de que el ACNUR hubiera publicado en su sitio público en la Web los planes de operaciones en los países, como había sugerido el Comité. UN ورحب أحد الوفود بقيام المفوضية بنشر خطط العمليات القطرية على موقعها على الإنترنت، كما سبق أن اقترحت اللجنة.
    Para fines de 2005, está proyectado que otras 30 operaciones en los países utilicen proGres, que constará de medios biométricos para complementar la fotografía digital cuando sea necesario. UN وبحلول نهاية عام 2005، من المقرر أن يستخدم نظام التسجيل العالمي في 30 عملية قطرية إضافية وسيشمل قدرة حيوية لتكملة الصور الرقمية عند اللزوم.
    Orienta al UNFPA a la hora de considerar los cambios que se necesitan en los planos mundial y regional para apoyar las operaciones en los países. UN وهو يوجـه الصندوق إلى النظر في إجـراء التغيـيـرات اللازمة على المستويـين العالمي والإقليمي من أجل دعم العمليات في البلدان.
    Durante 2013, diez importantes operaciones en los países y las principales divisiones de la sede recibirán capacitación a través de ejercicios específicos de evaluación de riesgos. UN وسيجري، خلال عام 2013، تدريب العاملين في إطار عشر عمليات قطرية رئيسية وفي شعب المقر الرئيسية وذلك عن طريق إجراء تمرينات مركزة في مجال تقييم المخاطر.
    Comentario: la preparación de los planes de operaciones en los países sigue mejorando. UN التعليق: يتواصل صقل إعداد خطط العمليات القطرية.
    Además, se ha prestado apoyo a oficinas de países seleccionadas para la preparación de los planes de operaciones en los países. UN وفضلاً عن ذلك، قُدم دعم لمكاتب قطرية مختارة في إعداد خطط العمليات القطرية.
    Para seleccionar las operaciones en los países cuyas cuentas han de verificarse, se presta especial atención a las operaciones de emergencia. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    Para seleccionar las operaciones en los países cuyas cuentas han de verificarse, se presta especial atención a las operaciones de emergencia. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    En primer lugar, constituye una ocasión para examinar la forma en que el sistema ha adecuado sus operaciones en los países a la Declaración. UN وهو أولا، مناسبة لدراسة الطريقة التي أحدثت بها المنظومة تساوقا بين العمليات القطرية وبين الإعلان.
    En lo tocante a la planificación, el ACNUR ejecuta su presupuesto por programas anual, sobre la base de los planes de operaciones en los países y los planes de la sede. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر.
    La administración se proponía utilizar un formato plurianual en los planes de operaciones en los países para 2006. UN وتعتزم الإدارة تطبيق نموذج متعدد السنوات لخطط العمليات القطرية التي ستصدر في عام 2006.
    En lo tocante a la planificación, el ACNUR ejecuta su presupuesto por programas anual, sobre la base de los planes de operaciones en los países y los planes de la sede. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر.
    La administración se proponía utilizar un formato plurianual en los planes de operaciones en los países para 2006. UN وتعتزم الإدارة تطبيق نموذج متعدد السنوات لخطط العمليات القطرية التي ستصدر في عام 2006.
    Se ha realizado un valioso trabajo con miras a mejorar el sistema de coordinadores residentes y a adaptar las operaciones en los países a la Declaración del Milenio. UN فقد اضُطلع بأعمال قيمة من أجل تحسين نظام المنسقين المقيمين ومواءمة العمليات القطرية مع إعلان الألفية.
    Desde mediados de 2009, el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles en todas las operaciones en los países. UN ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية.
    A fines de planificación de los programas, los planes de operaciones en los países se preparan para ofrecer una descripción de las metas, objetivos y prioridades de los programas en las operaciones de cada país o zona. UN ولأغراض تخطيط البرامج، أُعدت خطط العمليات القطرية قصد تقديم وصف لغايات البرامج وأهدافها وأولوياتها في كل عملية قطرية أو مجال.
    A finales de 2004, se instalará el programa ProGres, que podrá utilizarse en unas 20 operaciones en los países. UN وفي نهاية عام 2004، سوف يكون البرنامج الحاسوبي ProGres قد أُنشئ وبدأ استخدامه في إطار نحو 20 عملية قطرية.
    Esta situación se ve agravada aún más por las condiciones de seguridad difíciles, que limitan la capacidad de las Naciones Unidas para mantener operaciones en los países que más nos necesitan. UN وقد زاد من تفاقم الوضع صعوبة البيئات الأمنية التي تؤثر تأثيرا سلبيا في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة العمليات في البلدان التي هي في أمس الحاجة لنا.
    En 2013, diez importantes operaciones en los países y las principales divisiones de la sede recibirán capacitación a través de ejercicios específicos de evaluación de riesgos. UN وخلال عام 2013، سيتلقى العاملون في عشر عمليات قطرية رئيسية وفي شعب المقر الرئيسية تدريباً عن طريق إجراء تمرينات مركزة في مجال تقييم المخاطر.
    El PNUD elaborará un código de conducta que incluirá un mecanismo transparente para evaluar el rendimiento de sus operaciones en los países. UN وسيضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدونة لقواعد السلوك، بما في ذلك آلية شفافة لتقييم أداء عملياته القطرية.
    :: Exija a sus operaciones en los países que documenten los motivos por los que seleccionan a sus asociados y estudien formalmente el mercado para identificar otros posibles asociados; UN :: الطلب من عملياتها القطرية توثيق اختيارها لشركائها وتقييم السوق رسميا بحثا عن شركاء بديلين؛
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo seguirá promoviendo una orientación coherente y efectiva en lo relativo a las operaciones en los países. UN وستواصل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز التوجيه المتسق والفعال فيما يتعلق بالعمليات على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus