"operaciones navales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات البحرية
        
    • والعمليات البحرية
        
    • عمليات بحرية
        
    • بعمليات بحرية
        
    • للعمليات البحرية
        
    operaciones navales 91 1 11 12 UN إصلاحات الهياكل الأساسية العمليات البحرية
    7. operaciones navales - UN العمليات البحرية الاتصالات الاتصالات التكميلية
    Las contribuciones voluntarias en especie correspondían a las partidas de operaciones navales y suministros médicos, para las que se consignaron créditos presupuestarios. UN وقد قدمت هذه التبرعات العينية من أجل العمليات البحرية والإمدادات الطبية، وتم إدراجها في الميزانية.
    El Equipo de Tareas Marítimo continuó su doble mandato de interceptación marítima en la zona de operaciones navales y de formación de la armada libanesa. UN وواصلت فرقة العمل البحرية الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية وتدريب قوات البحرية اللبنانية.
    2.200 horas de vuelo para patrullas de interceptación marítima y actividades operacionales dentro de la zona de operaciones navales UN 200 2 ساعة طيران لدوريات الاعتراض البحرية وأنشطـة العمليات داخل منطقة العمليات البحرية
    La participación de buques de las armadas de más de 30 Estados representa una de las mayores operaciones navales realizadas en tiempos de paz de la historia. UN وتمثل مشاركة قطع بحرية من أكثر من 30 دولة واحدة من أكبر العمليات البحرية في وقت السلم على الإطلاق.
    Es el Jefe de operaciones navales 9 de diciembre es su cumpleaños. Open Subtitles أنه رئيس العمليات البحرية هذا عيد ميلادها .. التاسع من ديسمبر
    La estimación de gastos no presupone en forma alguna el resultado de esos esfuerzos ni debe interpretarse en el sentido de que engloba las necesidades totales en materia de operaciones navales. UN وتقدير تكاليف العمليات البحرية ليس به، بأي حال، ما يُحكم منه مسبقا على نتيجة هذه الترتيبات و لا ينبغي أن يُفهم على أنه وضع لتلبية جميع الاحتياجات من العمليات البحرية.
    7. operaciones navales UN العمليات البحرية الاتصالات التكميلية
    31. operaciones navales UN العمليات البحرية الزوارق الخفيفة
    Por primera vez se han incluido operaciones navales en las estimaciones de gastos de la UNIKOM. UN ٢٥ - وأدرجت للمرة اﻷولى العمليات البحرية في تقديرات تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    En las estimaciones de gastos de la UNIKOM se incluyen por primera vez las operaciones navales. UN ١٥ - وقد أدرجت العمليات البحرية ﻷول مرة في تقديرات تكاليف البعثة.
    No obstante, la disminución queda compensada en parte por el aumento de las necesidades correspondientes a operaciones navales, comunicaciones, equipo de otro tipo y fletes aéreos y de superficie. UN بيد أن هذا الانخفاض قابله ارتفاع في الاحتياجات المتوقعة من العمليات البحرية والاتصالات والمعدات الأخرى والشحن الجوي والسطحي.
    Se han destacado oficiales de enlace de las Fuerzas Armadas Libanesas al Centro de Operaciones Conjuntas y al Centro de operaciones navales del cuartel general de la FPNUL, al cuartel general de los dos sectores y a todos los batallones de infantería. UN وثمة ضباط اتصال تابعون للقوات المسلحة اللبنانية منتدبون في مركز العمليات المشتركة ومركز العمليات البحرية بمقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة، سواء في مقر القطاع أو في جميع كتائب المشاة.
    Al mismo tiempo, el Equipo de Tareas Marítimo siguió con sus operaciones de interceptación marítima en la zona de operaciones navales de la FPNUL y las maniobras con la Armada de las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية إجراء عمليات اعتراض بحري في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل، إضافة إلى القيام بتدريبات مع قوات البحرية التابعة للقوات المسلحة اللبنانية.
    El Grupo de Contacto hizo hincapié en la necesidad de utilizar en mayor medida destacamentos militares de protección de buques y recursos militares, así como disponer de mayores opciones en tierra en la región para prestar apoyo a las operaciones navales y aéreas. UN وأكد فريق الاتصال على أن هناك حاجة لزيادة استخدام مفارز عسكرية لحماية السفن والعتاد العسكري، ولزيادة الخيارات البرية في المنطقة للمساعدة في العمليات البحرية والجوية.
    La disminución del éxito es atribuible a que los buques mercantes han establecido medidas de defensa adicionales y transitan por rutas de navegación menos arriesgadas, así como a que las operaciones navales son más eficaces. UN ويُعزى تراجع معدلات نجاح تلك الهجمات إلى التدابير الدفاعية الإضافية التي اتخذتها السفن التجارية، واتباعها طرقاً ملاحية أكثر توخياً للحذر، فضلا عن فعالية العمليات البحرية.
    2. Mantener, fortalecer y adaptar las operaciones navales UN 2 - الإبقاء على العمليات البحرية وتعزيزها وتكييفها
    Las operaciones navales han ayudado a mejorar la seguridad en el Golfo de Adén. UN 28 - ساهمت العمليات البحرية في تأمين خليج عدن.
    En relación con la importancia de respetar las normas internacionales sobre las garantías de un juicio justo, se está desarrollando actualmente una jurisprudencia internacional respecto de las circunstancias particulares de las operaciones navales. UN وفيما يتعلق بأهمية ترسيخ المعايير الدولية التي تكفل نزاهة المحاكمات، يجري الآن إعداد بعض السوابق القضائية بصدد الظروف الخاصة التي تجري فيها العمليات البحرية.
    Además, las necesidades fueron menores respecto de reparaciones de la infraestructura; operaciones de transporte; operaciones aéreas; suministros y servicios; programas de información pública, de remoción de minas y de desarme y desmovilización; y operaciones navales. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بنود عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والعمليات الجوية واللوازم والخدمات وبرامج اﻹعلام وبرامج إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة في نزع السلاح والتسريح والعمليات البحرية.
    - Las operaciones navales mediante las cuales se escoltan los buques vulnerables, se desalientan y evitan los ataques, y se detienen a los piratas para su posible enjuiciamiento. UN - تسيير عمليات بحرية من أجل مرافقة السفن التي هي عرضة للقرصنة، وردع الهجمات وصدها، ثم اعتقال القراصنة من أجل مقاضاتهم المحتملة.
    La Unión Africana pedía al Consejo que autorizara operaciones navales frente a las costas de Somalia a fin de prestar un apoyo más directo y tangible a la AMISOM. La Unión Africana también pedía al Consejo que hiciera frente de manera holística a la cuestión de la piratería frente a las costas de Somalia y se asegurara de que se aplicaran efectivamente las sanciones relacionadas con Somalia. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي طلب من المجلس أن يأذن بعمليات بحرية قبالة سواحل الصومال بهدف توفير المزيد من الدعم المباشر والملموس لبعثة الاتحاد الأفريقي، وأن الاتحاد الأفريقي طلب أيضا من المجلس معالجة مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال بشكل شامل وضمان التنفيذ الفعال لتدابير فرض الجزاءات المتصلة بالصومال.
    La FPNUL ha establecido un centro de operaciones navales en su cuartel general de Naqoura para coordinar todos los detalles de las operaciones con las autoridades pertinentes. UN وقد أنشأت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مركزا للعمليات البحرية في مقرها بالناقورة لتنسيق جميع تفاصيل العمليات مع السلطات المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus