"operaciones policiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات الشرطة
        
    • وعمليات الشرطة
        
    • بعمليات الشرطة
        
    • أعمال الشرطة
        
    • العمليات التي قامت بها الشرطة
        
    • لعمليات الشرطة
        
    • عمليات نفذتها الشرطة
        
    • عمليات إنفاذ القانون
        
    • عمليات شرطة
        
    • عمليات شرطية
        
    • العمليات الشرطية
        
    Las operaciones policiales están orientadas por la labor de inteligencia, y la función del Coordinador Nacional proporciona un mecanismo formal para la constitución de un Grupo Ejecutivo de Enlace (Executive Liaison Group, ELG). UN وتتم عمليات الشرطة على ضوء معلومات استخبارية. كما يوفر دور المنسق الوطني آلية رسمية لتشكيل فريق اتصال تنفيذي.
    12 operaciones policiales contra el terrorismo internacional con un total de 34 detenciones de elementos relacionados en mayor o menor medida con grupos terroristas islamistas así como la detención de 1 individuo vinculado al terrorismo de extrema izquierda. UN :: 12 عملية من عمليات الشرطة ضد الإرهاب الدولي مع احتجاز ما مجموعه 34 من العناصر المرتبطة كثيرا أو قليلا بالجماعات الإسلامية الإرهابية وكذلك احتجاز فرد واحد له صلة بإرهاب التطرف اليساري.
    Destruir viviendas cuando se efectúan detenciones en operaciones policiales ha pasado a ser una práctica habitual, aunque el derecho internacional humanitario prohíbe destruir viviendas por razones ajenas a una necesidad militar. UN وبات الآن من الممارسات العادية أن يتم تدمير المنازل أثناء تنفيذ الاعتقالات في عمليات الشرطة. ويحظر القانون الإنساني الدولي هدم المنازل لأسباب لا تقتضيها الدواعي العسكرية.
    La EULEX también hizo uso de sus funciones ejecutivas, cuando resultó necesario, en el contexto de tareas policiales e investigativas relacionadas con investigaciones de gran resonancia, operaciones policiales en Kosovo septentrional y el enjuiciamiento de causas de crímenes de guerra, corrupción y delincuencia organizada. UN وقد مضت البعثة قدماً أيضاً في الاستفادة من وظائفها التنفيذية عند الضرورة، في سياق مهمتي عمل الشرطة والتحقيق، المتصلتين بتحقيقات في قضايا كبيرة، وعمليات الشرطة في شمال كوسوفو والمحاكمة في قضايا تتعلق بجرائم الحرب والفساد والجريمة المنظمة.
    - Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    La formulación inicial del marco conceptual de las operaciones policiales de la futura MINURCAT comenzó a finales de 2006. UN وقد بدأت العملية الأولية لوضع مفاهيم أعمال الشرطة لتشغيل ما أصبح معروفا باسم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في أواخر عام 2006.
    Mediante la asignación de asesores policiales a los centros provinciales de operaciones policiales de 11 provincias UN من خلال تعيين مستشاري الشرطة، في الـ 11 مقاطعة، في مراكز عمليات الشرطة الوطنية التابعة للمقاطعات
    Las autoridades de Georgia excluyen también categóricamente la extensión de las operaciones policiales al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Se observó un creciente respeto por los derechos humanos en las operaciones policiales. UN وقد لوحظ ازدياد مراعاة حقوق الإنسان في عمليات الشرطة.
    Las operaciones policiales habituales han continuado y han alcanzado algunos logros notables. UN 10 - وتواصلت عمليات الشرطة العادية مسجلة بعض النجاحات الملحوظة.
    No obstante, no se ha suspendido ningún derecho en este contexto, y las operaciones policiales se llevan a cabo de acuerdo con directivas establecidas. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يعلق أي حق من الحقوق في هذا الإطار، وتنفذ عمليات الشرطة وفقا للمبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق.
    En particular, no dispone de suficiente cantidad de los tipos de armas pequeñas y su munición que se utilizan en las operaciones policiales. UN وتعاني بصفة خاصة من النقص في أصناف الأسلحة الصغيرة وذخائرها التي تناسب عمليات الشرطة.
    En estos últimos años se han enmendado varias leyes y se han llevado a cabo numerosas operaciones policiales a nivel internacional en estos ámbitos. UN وشهدت السنوات الأخيرة تعديل عدة قوانين وتنفيذ العديد من عمليات الشرطة الدولية في هذه المجالات.
    Se centra en los casos de vulneración de derechos durante las operaciones policiales y en la asistencia y el apoyo a las víctimas de delitos. UN وهو يركز على حالات انتهاك الحقوق أثناء عمليات الشرطة وعلى مساعدة ضحايا الجريمة ودعمهم.
    El distrito se había creado para atender mejor a los residentes de los territorios y facilitar las operaciones policiales en vista de los cometidos adicionales que tenía que desempeñar la policía con arreglo al Acuerdo. UN وقد أنشئ هذا المركز لتحسين الخدمات المقدمة للمقيمين في اﻷراضي ولتيسير عمليات الشرطة في إطار مسؤولياتها الاضافية التي نجمت عن هذا الاتفاق.
    La cooperación en esa esfera abarca desde la coordinación de políticas hasta el despliegue de fuerzas regionales de mantenimiento de la paz, la realización de operaciones policiales conjuntas y el intercambio de infraestructuras relacionadas con la seguridad y de redes de activistas humanitarios y de derechos humanos. UN وتتنوع مجالات التعاون الأمني ما بين تنسيق السياسات، وقوات حفظ السلام الإقليمية، وعمليات الشرطة المشتركة، والبنية الأساسية الأمنية المشتركة، وشبكات نشطاء حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    :: Supervisión y asesoramiento técnicos de 32 cuarteles generales regionales de la policía en materia de operaciones policiales, investigaciones, patrullaje y orden público comunitario, con particular hincapié en los derechos de la mujer y la violencia sexual UN :: رصد 32 مقر شرطة إقليمي وتزويدها بالإرشادات والمشورة في النواحي التقنية فيما يتعلق بعمليات الشرطة وتحقيقاتها ودورياتها ومساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة، مع إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة والعنف الجنسي
    Como señalé en informes anteriores, me preocupa que continúe la interferencia política en operaciones policiales en Bosnia y Herzegovina. UN 73 - على نحو ما أثرتُ في تقارير سابقة، يساورني قلق من استمرار التدخل السياسي في أعمال الشرطة في البوسنة والهرسك.
    El número de personas que cumplen penas de prisión está aumentando, no disminuyendo, y el año pasado Amnistía Internacional informó de que otros 21 indígenas murieron durante la detención o en el curso de operaciones policiales. UN وتتزايد معدلات الحبس ولا تتناقص، وأفادت تقارير منظمة العفو الدولية في العام الماضي بأن ١٢ شخصا آخر من السكان اﻷصليين قد توفوا في الحبس أو أثناء العمليات التي قامت بها الشرطة.
    Capacidad de policía permanente y apoyo a las operaciones policiales UN آلية الشرطة الدائمة والدعم المقدم لعمليات الشرطة
    Además, le preocupan profundamente los casos en que se han utilizado esas armas contra niños o contra personas con discapacidad y en operaciones policiales recientes respecto de las cuales se puso en duda la existencia de una amenaza grave de uso de la violencia (arts. 2 y 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر بقلق بالغ إزاء وجود حالات استخدمت فيها أسلحة الصعق الكهربائي ضد أطفال ومعاقين وفي عمليات نفذتها الشرطة مؤخراً، لم تكن تنطوي في نظر البعض، على مخاطر عالية تنذر بالتعرض للعنف (المادتان 2 و16).
    El Gobierno de Israel debe tomar las medidas necesarias para impedir el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones policiales. UN 69- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حوادث الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات إنفاذ القانون.
    La KFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Kosovo, cuando así lo solicitan, y presta asistencia en materia de seguridad como apoyo a las operaciones policiales de la UNMIK. UN 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة.
    Las responsabilidades de la División de Policía engloban el desarrollo de la policía, el establecimiento de normas y mejores prácticas, y el asesoramiento sustantivo de las misiones y equipos en el país, incluido el apoyo necesario para establecer operaciones policiales nuevas y multidimensionales. UN وتشمل مسؤوليات شعبة الشرطة مجالات تطوير الشرطة، وتحديد المعايير وأفضل الممارسات، وتوفير التوجيه الفني إلى البعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم اللازم لإنشاء عمليات شرطية جديدة متعددة الأبعاد.
    Los esfuerzos para detener a todos los presos derivaron en graves disturbios públicos y el 19 de junio de 2007, el Presidente Ramos-Horta decidió que cesaran todas las operaciones policiales y militares para iniciar un diálogo tendiente a la creación de las condiciones necesarias para entablar un proceso judicial oficial de forma pacífica y salvaguardar la seguridad pública UN أدّت الجهود المبذولة لإلقاء القبض على جميع السجناء إلى قيام اضطرابات عامة خطيرة، وفي 19 حزيران/يونيه 2007 قرر الرئيس راموس - أورتا ضرورة وقف جميع العمليات الشرطية والعسكرية من أجل بدء الحوار لتوفير الشروط الضرورية للمضي في إقامة العدل بالطرق الرسمية سلميا للحفاظ على الأمن العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus