En total, la OSSI realizó auditorías de operaciones y actividades por un valor de 314 millones de dólares. | UN | وإجمالا، غطت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عمليات وأنشطة بلغت كلفتها 314 مليون دولار. |
:: Represión de las operaciones y actividades terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq; | UN | :: إحباط عمليات وأنشطة إرهابية لمنظمة مجاهدي خلق؛ |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable frente a las reclamaciones formuladas | UN | خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقارنة بالمطالبات الموجهة ضد المنظمة |
Dicha política se aplica a todas las operaciones y actividades apoyadas con recursos del Banco, incluyendo productos financieros y no financieros. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
Considero, por lo tanto, que el ACNUR puede estar aproximándose a su tamaño ideal en la sede para apoyar el volumen y la variedad de las operaciones y actividades. | UN | وعليه، فإني أشعر أن المفوضية ربما تكون على وشك بلوغ حجمها المثالي في المقر لدعم حجم وتنوع العمليات والأنشطة. |
Aparte de los aspectos operacionales del trabajo propiamente dicho, esos funcionarios contribuyen a las operaciones y actividades cotidianas del centro y realizan tareas de apoyo del director. | UN | وبخلاف الجوانب التشغيلية للوظيفة ذاتها يساعد هؤلاء الموظفون في العمليات والأنشطة اليومية للمركز ويوفرون الدعم للمدير. |
Las operaciones y actividades del Fondo Mundial se rigen por los siguientes principios: el Fondo actúa como instrumento financiero, no como entidad ejecutora. | UN | 9 - وهناك عدد من المبادئ يوجه عمليات وأنشطة الصندوق العالمي. إذ إن الصندوق يعمل كأداة مالية، وليس كهيئة منفذة. |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones recibidas en relación con las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable en relación con las reclamaciones formuladas | UN | خفض المسؤوليات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد عملي ممكن مقابل المطالبات الموجهة ضد المنظمة |
Reducción al mínimo posible del porcentaje de reclamaciones relativas a las operaciones y actividades de mantenimiento de la paz en las que se decide que la Organización es responsable frente a las reclamaciones formuladas | UN | خفض الالتزامات الناجمة عن عمليات وأنشطة حفظ السلام إلى أدنى حد ممكن عمليا مقابل المطالبات المرفوعة ضد المنظمة |
i) las operaciones y actividades del Mecanismo Mundial, incluido el papel desempeñado por las mismas en movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales y adicionales hacia los países Parte en desarrollo afectados; y | UN | ' ١ ' عمليات وأنشطة اﻵلية العالمية، بما في ذلك دورها في تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة واضافية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة؛ |
a) Dar orientación normativa general al Secretario General y encargarse de la supervisión de las operaciones y actividades del Fondo; | UN | )أ( إسداء المشورة لﻷمين العام بشأن السياسات العامة ورصد عمليات وأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية؛ |
13. Representantes de cada uno de los países participantes presentaron un informe nacional en el que figuraban los aspectos más destacados de las operaciones y actividades de búsqueda y salvamento en sus respectivos países. | UN | 13- وقدم ممثلو كل بلد مشارك تقريرا وطنيا تضمن عرضا لأبرز عمليات وأنشطة البحث والانقاذ في بلدهم. |
Las operaciones marco de los grupos de fuerzas continuarán en la forma descrita y se seguirán recogiendo información y enseñanzas valiosas de todas las operaciones y actividades de la EUFOR. | UN | وستستمر العمليات المبذولة في إطار الأفرقة العاملة على النحو المبين بينما سيستمر في الوقت نفسه استخلاص معلومات ودروس قيمة من جميع عمليات وأنشطة البعثة. |
En el gráfico 1 pueden verse las necesidades funcionales de comunicaciones estándar, así como las que se requieren durante operaciones y actividades especiales. | UN | ويرد في الشكل 1 أدناه بيان بالاحتياجات العملية المتعلقة بالقدرة النموذجية في مجال الاتصالات فضلا عن الاحتياجات اللازمة أثناء العمليات والأنشطة الخاصة. |
El enfoque basado en los riesgos que se aplica a la planificación de las tareas ayuda a la OSSI a dedicar sus limitados recursos a las operaciones y actividades de mayor riesgo. | UN | ويساعد اتباع أسلوب للنظر في تخطيط المهام يقوم على المخاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استخدام موارده المحدودة في تلك العمليات والأنشطة المعرضة للخطر الشديد. |
La UNMIS ha ofrecido a la AMIS su apoyo y sus contactos con medios de difusión sudaneses para ayudarla a organizar visitas de periodistas a sus zonas de operaciones y actividades en Darfur. | UN | وعرضت البعثة تقديم الدعم وإجراء الاتصالات مع وسائط الإعلام السودانية لمساعدة البعثة الأفريقية في السودان على إجراء جولات إعلامية على العمليات والأنشطة التي تقوم بها في دارفور. |
Los informes de distintas operaciones y actividades han confirmado que los organismos y autoridades del país, como la policía y el Servicio de Fronteras Estatales, están mejorando su desempeño con el apoyo y el estímulo de la EUFOR. | UN | فقد أكدت تقارير واردة من مختلف العمليات والأنشطة بأن وكالات وسلطات محلية، مثل الشرطة ودائرة حدود الدولة، تؤدي عملها بشكل أفضل بدعم وتشجيع من البعثة. |
10. Durante el período que se examina, la OSSI auditó operaciones y actividades por un valor total de 230 millones de dólares. | UN | 10- قام المكتب خلال تلك الفترة بمراجعة حسابات العمليات والأنشطة التي بلغت قيمتها الإجمالية قرابة 230 مليون دولار. |
En tercer lugar, debería acordarse un conjunto de directrices internacionales para determinar las prácticas óptimas en las operaciones y actividades espaciales sostenibles. | UN | وثالثاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها لتحديد أفضل الممارسات في ميدان العمليات والأنشطة الفضائية المستدامة. |
En el examen también se tendrán en cuenta las operaciones y actividades relacionadas con las existencias para el despliegue estratégico y se determinará de qué manera reestructurar, reajustar y redimensionar las existencias para contar con una capacidad más rápida y ágil en la etapa inicial de las misiones. | UN | وسيشمل الاستعراض أيضا العمليات والأنشطة المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجي وتحديد كيفية إعادة تشكيل المخزونات وقياسها وتحديد حجمها لكفالة وجود قدرة أسرع وأصغر حجما تتيح بدء البعثات. |
36. La reformulación del producto turístico en sí también puede contribuir a reducir los efectos negativos de las operaciones y actividades del turismo en los recursos ambientales. | UN | 36- ويمكن أيضاً أن تفيد إعادة تصميم المنتج السياحي نفسه في التخفيف من الآثار السلبية للعمليات والأنشطة السياحية على الموارد البيئية. |