La UNISFA está dispuesta a apoyar de inmediato la capacidad operativa inicial del mecanismo conjunto. | UN | والقوة الأمنية المؤقتة مستعدة لتقديم الدعم فورا للقدرة التشغيلية الأولية للآلية. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. | UN | 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la creación de la capacidad operativa inicial para la Fuerza de Policía Permanente y aguarda con interés que entre pronto en funcionamiento. | UN | 109 - ترحب اللجنة الخاصة بتنفيذ القدرة التشغيلية الأولية لقوة الشرطة الدائمة وتتطلع لتشغيلها المبكر. |
En lo que respecta a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, en la Cumbre Mundial de 2005 se apoyó la creación de una capacidad operativa inicial como parte de una fuerza de policía permanente. | UN | وفيما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، قال إن مؤتمر القمة العالمي 2005 أيد إنشاء قدرة تشغيلية أولية لآلية شرطة دائمة. |
Se reconoció que la capacidad operativa inicial era un primer paso para contratar a otros expertos con el fin de atender las necesidades cruciales de contratación y despliegue de policías. | UN | وأقرت قدرة التشغيل الأولية باعتبارها خطوة أولى نحو توظيف خبراء إضافيين لتلبية احتياجات الشرطة البالغة الأهمية في التوظيف والنشر. |
Acogemos con beneplácito y apoyamos la creación de una capacidad operativa inicial para un dispositivo de policía permanente. | UN | ونحن نرحب بإنشاء قدرة تشغيل أولية لقوة شرطة دائمة وندعم إنشاءها. |
La UNMISS y la UNISFA alcanzaron la capacidad operativa inicial en un plazo de 45 días; se elaboró el concepto de operaciones de la policía de las Naciones Unidas | UN | تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة |
Ya se han acordado y establecido todos los emplazamientos de los campamentos, se han programado vuelos regulares de ida y vuelta a Gok Machar y ha comenzado el despliegue de los medios disponibles necesarios para la capacidad operativa inicial. | UN | وتم الاتفاق على مواقع جميع المعسكرات وتم تأمينها، واعتمد جدول زمني للرحلات الجوية المنتظمة من وإلى قوك مشار، وبدأ نشر المتوافر من الأصول المطلوبة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية. |
La Secretaría y el Gobierno de Etiopía están trabajando para acelerar el despliegue de dos compañías que proporcionarían la capacidad operativa inicial en Kadugli y Gok Machar cuando termine la temporada de lluvias. | UN | وتعمل الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا على التعجيل بنشر سريتين كاملتين من أجل إرساء القدرة التشغيلية الأولية في كادقلي وقوك ماشار بعد انتهاء موسم الأمطار. |
La Secretaría y el Gobierno de Etiopía prosiguieron sus esfuerzos para acelerar el pleno despliegue de otras dos compañías, incluyendo la adquisición del equipo necesario para los efectivos y para establecer toda la capacidad operativa inicial en Kadugli y Gok Machar. | UN | وواصلت الأمانة العامة وحكومة إثيوبيا جهودهما للإسراع بنشر سريتين كاملتين إضافيتين، بما في ذلك من خلال شراء المعدات اللازمة للقوات، من أجل إنشاء القدرة التشغيلية الأولية الكاملة في كادقلي وقوك مشار. |
3. Terminar la infraestructura necesaria para establecer la capacidad operativa inicial y desplegar los elementos adicionales de la unidad de protección de la fuerza. | UN | 3 - إنجاز الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية ونشر العناصر الإضافية لوحدة حماية القوات. |
El 1° de octubre, el cuartel general de la OTAN en Sarajevo, que constituye la presencia residual de la Alianza en Bosnia y Herzegovina, alcanzó capacidad operativa inicial. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، استكمل مقر الناتو في سراييفو الذي يحتضن ما تبقى من وجود الحلف في البوسنة والهرسك القدرة التشغيلية الأولية. |
La transferencia de la autoridad de la fuerza internacional de estabilización a las Naciones Unidas se realizaría cuando se hubiera desplegado el cuartel general de la misión de las Naciones Unidas y un número suficiente de tropas operacionales y de apoyo y hubiera alcanzado su capacidad operativa inicial. | UN | وسيتم نقل السلطة من القوة الدولية لتحقيق الاستقرار إلى الأمم المتحدة بعد الانتهاء من إقامة مقر لبعثة الأمم المتحدة ونشر عدد كاف من قوات العمليات والقوات المساعدة ووصولها إلى مستوى القدرة التشغيلية الأولية. |
La fuerza, integrada por los contingentes traspasados de la EUFOR y por efectivos adicionales de contingentes militares, declaró su capacidad operativa inicial con 2.085 efectivos a las 12 de la noche del 14 de marzo de 2009. | UN | وأعلنت قوة الأمم المتحدة، التي تتألف من وحدات قوة الاتحاد الأوروبي الملحقة بالبعثة وأفراد من وحدات عسكرية إضافية، عن قدرتها التشغيلية الأولية المؤلفة من 085 2 جندي في منتصف ليلة 14 آذار/مارس 2009. |
También estableció la capacidad operativa inicial para apoyar el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأنشأت أيضا قدرة تشغيلية أولية لدعم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، بين السودان وجنوب السودان. |
En la primera fase se establecería una capacidad operativa inicial. | UN | وخلال المرحلة الأولى، سيتم إنشاء قدرة تشغيلية أولية. |
El personal de las Naciones Unidas que integra el equipo de avanzada ha trabajado para establecer una capacidad operativa inicial, y ha realizado evaluaciones en materia de logística y seguridad en el marco de los preparativos para las visitas sobre el terreno. | UN | وعمل موظفو الأمم المتحدة في إطار الفريق المتقدم، من أجل إنشاء قدرة تشغيلية أولية وإجراء تقييمات لوجستية وأمنية في إطار التحضير للزيارات الميدانية. |
El Departamento evaluará rigurosamente los 12 primeros meses de funcionamiento de la capacidad operativa inicial con objeto de perfeccionar la organización y operaciones de la fuerza de policía permanente y examinar la posible necesidad de una ampliación gradual del mecanismo. | UN | وستقوم الإدارة بإجراء تقييم دقيق لفترة الاثني عشر شهرا الأولى في أداء قدرة التشغيل الأولية من أجل إدخال تحسينات في مجال تنظيم آلية الشرطة الدائمة وعملياتها واستعراض الحاجة المحتملة إلى توسيعها تدريجيا. |
En su período de sesiones sustantivo celebrado en 2007, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinó la creación de la capacidad operativa inicial de la fuerza de policía permanente y sus miembros apoyaron la posibilidad de fortalecer adecuadamente esa capacidad. | UN | وقد قامت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، في دورتها الموضوعية لعام 2007، باستعراض إنشاء قدرة أولية للشرطة الدائمة، وأعرب الأعضاء عن دعمهم للنظر في تعزيز قدرة التشغيل الأولية هذه بالشكل المناسب. |
La labor del grupo de trabajo culminó en un documento oficioso de exposición de conceptos, que plantea los aspectos organizacionales y operacionales previstos del concepto de una capacidad permanente de policía y de una capacidad operativa inicial de 27 personas. | UN | وقد تُوجت جهود الفريق العامل بوضع ورقة غير رسمية للمفاهيم، وفرت الجوانب التنظيمية والتشغيلية المتوخاة لمفهوم آلية الشرطة الدائمة وقدرة تشغيل أولية قوامها 27 موظفا. |
La labor del grupo de trabajo culminó en un documento oficioso de exposición de conceptos, que plantea los aspectos organizacionales y operacionales previstos del concepto de una capacidad permanente de policía, y una capacidad operativa inicial de 27 personas. | UN | وقد توجت جهود الفريق العامل بوضع ورقة غير رسمية للمفاهيم، وفرت الجوانب التنظيمية والتشغيلية المتوخاة لمفهوم آلية الشرطة الدائمة وقدرة تشغيل أولية قوامها 27 موظفا. |
La Capacidad Permanente de Policía alcanzó su capacidad operativa inicial a finales de octubre de 2007, una vez que la mayor parte de su personal del cuadro orgánico había asumido sus funciones. | UN | 6 - وبلغت قدرة الشرطة الدائمة قوامها التشغيلي الأولي بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007 حينما شغل غالبية موظفيها الفنيين وظائفهم. |
La dotación de personal propuesta para la Sección tiene por objeto proporcionar una capacidad operativa inicial que se complementará mediante la contratación externa de determinadas funciones en las esferas de control de tráfico y transporte de superficie mediante la movilización de recursos en el mercado local. | UN | ١٦١ - والقصد من ملاك الموظفين المقترح للقسم هو توفير قدرة عمل أولية تُستكمل بإسناد بعض المهام إلى مصادر خارجية في مجالي مراقبة الحركة والنقل السطحي بحشد الموارد من السوق المحلية. |