Procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos | UN | إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع |
Revisión de los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet para misiones sobre el terreno | UN | تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
Está previsto que los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet se revisen para finales de 2008 | UN | ومن المتوقع تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت بحلول نهاية عام 2008 |
Se crearon procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno | UN | تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعنصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية |
Cumplimiento de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre salud y seguridad ambiental en el lugar de trabajo | UN | تم الامتثال للإجراءات التشغيلية الموحدة الخاصة بالبعثة بشأن الصحة والسلامة البيئية في أماكن العمل |
El oficial de seguridad contra incendios prepararía también los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad contra incendios. | UN | وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق. |
Posibles violaciones de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad y abuso de poder en la UNMIS | UN | احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
iv) Aplicación de los procedimientos operativos estándar de Unidos en la acción, y | UN | `4 ' تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لتوحيد الأداء؛ |
Realización de reconocimientos médicos completos al personal que se va de la Misión o se incorpora a ella de conformidad con los nuevos procedimientos operativos estándar de la MINURSO | UN | إجراء فحص طبي كامل للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة |
La preocupación por la igualdad entre los géneros se ha reflejado en las políticas, las directrices y los procedimientos operativos estándar de seguridad. | UN | وينعكس الانشغال بالمساواة بين الجنسين في السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالأمن. |
Los procedimientos operativos estándar de la Fuerza en cuanto a la gestión del combustible se están revisando en función de la nueva estructura de la Fuerza, incluida la ampliación de su zona de operaciones. | UN | ويجري تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالقوة لإدارة الوقود لكي تعكس هيكل القوة الجديد، بما في ذلك توسيع منطقة عملياتها. |
El Departamento también comentó que se habían modificado los procedimientos operativos estándar de la Junta, de modo que sus reuniones se celebrarían una o dos veces al mes, en función de los recursos disponibles y el número de propuestas de proyectos que debieran tramitarse. | UN | وعلقت الإدارة أيضا بأن إجراءات التشغيل الموحدة للمجلس قد عُدلت وسيجري عقد اجتماعاته مرة أو مرتين كل شهر، حسب توافر الموارد وعدد مقترحات المشاريع المقرر معالجتها. |
Este funcionario también realizará estudios y evaluaciones de aeropuertos y de instalaciones utilizadas por aeronaves de las Naciones Unidas aplicando los criterios de la OACI para constatar los niveles de cumplimiento y de riesgo, actualizando y aplicando al mismo tiempo procedimientos operativos estándar de aviación. | UN | ويقوم هذا الموظف أيضا بإجراء دراسات استقصائية وتقييمات للمطارات والمرافق التي تستخدمها طائرات الأمم المتحدة التي تطبق معايير منظمة الطيران المدني الدولي وذلك لتحقيق الامتثال وتحديد مستويات المخاطر، إلى جانب تحديث وتنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة في مجال الطيران. |
Se prepararon y aprobaron procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتم وضع السياسة المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعناصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية واعتمادها. |
Los expertos técnicos también se encargarán de señalar cualquier otra área en la que se necesiten soluciones conformes con las IPSAS y de actualizar los procedimientos operativos estándar de la oficina. | UN | وسيضطلع الخبراء المتخصصون بالمسؤولية أيضا عن تحديد المجالات المتبقية التي تتطلب حلولا متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة المحلية. |
Por ejemplo, el Centro Mundial de Servicios había recibido poca información sobre las descripciones de los puestos, los procedimientos de trabajo y los procedimientos operativos estándar de las divisiones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que cedían puestos. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتلق مركز الخدمات العالمي إلا القليل من المعلومات بشأن توصيفات الوظائف وأساليب العمل وإجراءات التشغيل الموحدة من الشعب التي نُقلت الوظائف منها والتابعة لإدارة الدعم الميداني. |
:: Realización de reconocimientos médicos completos al personal que se va de la Misión o se incorpora a ella de conformidad con los nuevos procedimientos operativos estándar de la MINURSO | UN | :: إجراء فحص طبي للموظفين سواء الوافدين أو المغادرين على النحو المحدد في إجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة |
La UNAMID ha establecido procedimientos operativos estándar de conformidad con la política de selección de personal de las Naciones Unidas y procedimientos operacionales estándar para la contratación de personal nacional. | UN | وضعت العملية المختلطة إجراءات تشغيلية موحدة متسقة مع سياسة اختيار الموظفين وإجراءات التشغيل الموحدة على نطاق الأمم المتحدة وذلك لتوجيه عملية توظيف الأفراد في الوظائف الوطنية المؤقتة. |
No obstante, es necesario finalizar y utilizar en varias operaciones los procedimientos operativos estándar de reasentamiento. | UN | غير أن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإعادة التوطين بحاجة لأن تستكمل وتستخدم في عمليات عدة. |
6. Elaboración de manuales y directrices organizacionales, incluido el examen de los procedimientos operativos estándar de las misiones | UN | 6 - وضع أدلة، ومبادئ توجيهية تنظيمية، بما في ذلك استعراض الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثات |
El protocolo para la adopción de decisiones en materia de gestión de riesgos está dentro de los procedimientos operativos estándar de la UNMIL. | UN | وتتضمن الإجراءات التشغيلية الموحدة للبعثة بروتوكول اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة مخاطر الطيران. |
El ACNUR también está planificando la difusión de la Estrategia a las oficinas sobre el terreno y está solicitando a todas las operaciones llevadas a cabo en los países que garanticen que las disposiciones de la Estrategia se integren en los procedimientos operativos estándar de la Oficina. | UN | كما تخطط مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لنشر الاستراتيجية على نطاق المكاتب الميدانية والطلب إلى جميع العمليات القطرية كفالة إدماج أحكام الاستراتيجية ضمن إجراءات العمل النمطية للمكتب. |