Se expresó la opinión de que el informe era exhaustivo y directo. | UN | ٥٣٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير شامل وصريح. |
También se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. | UN | ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا الى المناقشة حول هذه المسألة. |
Se expresó la opinión de que el informe era exhaustivo y directo. | UN | ٥٣٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير شامل وصريح. |
Además, se expresó la opinión de que el informe de la Dependencia Común de Inspección coincidía con el objetivo que tiene la Organización de proporcionar un marco de gobernanza global sobre operaciones humanitarias en el sistema y proporcionaba al Comité una oportunidad para reforzar a tiempo su función con respecto a las operaciones humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que había expresado la opinión de que el informe sinóptico constituía una ocasión adecuada para presentar información sobre el progreso en las iniciativas relacionadas con el mantenimiento de la paz y los proyectos plurianuales. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد أعربت عن رأي مفاده أن تقرير الاستعراض العام هو الإطار المناسب لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في مبادرات حفظ السلام والمشاريع المتعددة السنوات الجارية. |
También manifestó la opinión de que el informe sobre los resultados de la " evaluación de evaluaciones " definía un alcance que podría ser demasiado amplio y ambicioso para la mayoría de las evaluaciones. | UN | وأعربت عن الرأي القائل بأن التقرير المتعلق بنتائج " تقييم التقييمات " يحدد نطاقاً ربما يكون في غاية المبالغة والطموح لمعظم التقييمات. |
También se expresó la opinión de que el informe era muy descriptivo y no añadía nada sustancial a las deliberaciones sobre la cuestión. | UN | ٠٠٦ - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن التقرير وصفي للغاية ولا يضيف شيئا جوهريا إلى المناقشة حول هذه المسألة. |
240. Todas las delegaciones expresaron la opinión de que el informe no trata las cuestiones que se le habían planteado al Secretario General. | UN | ٢٤٠ - أعربت جميع الوفود عن رأي مفاده أن التقرير لا يتناول المسائل التي طلب من اﻷمين العام معالجتها. |
Se expresó la opinión de que el informe proporcionaba información detallada sobre los antecedentes del proceso de planificación y presupuestación. | UN | 27 - أُعرب عن رأي مفاده أن التقرير يوفر معلومات أساسية مفصلة عن عملية التخطيط والميزنة. |
En este contexto, se reiteró la opinión de que el informe sería más útil si la sección III se refiriera más detalladamente a las distintas actividades proyectadas para el próximo bienio, de manera que el Comité Consultivo pudiera expresar sus opiniones sobre el particular. | UN | ١٦٧ - وأعرب من جديد في هذا السياق عن رأي مفاده أن التقرير يمكن أن يكون أكثر فائدة لو شمل الفرع ثالثا بتفصيل أكبر مختلف اﻷنشطة المقررة لفترة السنتين المقبلة، كيما يتاح للجنة الاستشارية إبداء آرائها بشأنها. |
Se expresó la opinión de que el informe estaba escrito en un vacío, como si en la Organización no existiesen reglamentos y reglamentaciones, y que las recomendaciones y conclusiones no se ajustaban a los reglamentos y reglamentaciones vigentes ni a los procedimientos establecidos. | UN | ١٨ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير كتب في فراغ وكأنه لا توجد قواعد وأنظمة في المنظمة، وأن التوصيات والاستنتاجات لا تنسجم واﻷنظمة والقواعد القائمة واﻹجراءات المتبعة. |
Se expresó la opinión de que el informe debería escribirse nuevamente, teniendo plenamente en cuenta el pedido formulado por la Asamblea General en su resolución 53/207 y poniéndolo en consonancia con los reglamentos y reglamentaciones. | UN | ٢١ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن يكتب على نحو يأخذ في الاعتبار من جميع النواحي طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٢٠٧ وجعل هذا التقرير يتفق والقواعد واﻷنظمة. |
Se expresó la opinión de que el informe estaba escrito en un vacío, como si en la Organización no existiesen reglamentos y reglamentaciones, y que las recomendaciones y conclusiones no se ajustaban a los reglamentos y reglamentaciones vigentes ni a los procedimientos establecidos. | UN | ١٨ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير كتب في فراغ وكأنه لا توجد قواعد وأنظمة في المنظمة، وأن التوصيات والاستنتاجات لا تنسجم واﻷنظمة والقواعد القائمة واﻹجراءات المتبعة. |
Se expresó la opinión de que el informe debería escribirse nuevamente, teniendo plenamente en cuenta el pedido formulado por la Asamblea General en su resolución 53/207 y poniéndolo en consonancia con los reglamentos y reglamentaciones. | UN | ٢١ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن يكتب على نحو يأخذ في الاعتبار من جميع النواحي طلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٣/٢٠٧ وجعل هذا التقرير يتفق والقواعد واﻷنظمة. |
Se expresó la opinión de que el informe adolecía de ciertas deficiencias, entre otras, que no se hubieran elaborado programas en las dos esferas prioritarias de la cooperación y la integración regional y la diversificación económica, como había solicitado el Comité en su 37º período de sesiones, y que en ninguna parte del informe se dieran a conocer resultados concretos. | UN | ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي تعتوره أوجه قصور منها أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج. |
Se expresó la opinión de que el informe adolecía de ciertas deficiencias, entre otras, que no se hubieran elaborado programas en las dos esferas prioritarias de la cooperación y la integración regional y la diversificación económica, como había solicitado el Comité en su 37º período de sesiones, y que en ninguna parte del informe se dieran a conocer resultados concretos. | UN | ٢٣١ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير المرحلي فيه أوجه قصور تشمل، فيما تشمل، أنه لم يتم وضع أي برامج بشأن التعاون والتكامل اﻹقليميين والتنوع الاقتصادي وهما مجالان من مجالات اﻷولوية التي طلبتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، وأن التقرير بكامله لم يتضمن أية عناصر محددة بشأن النتائج. |
Se expresó la opinión de que el informe se había elaborado en respuesta a las preocupaciones planteadas durante las deliberaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en su 38° período de sesiones acerca de la necesidad de hacer mayor hincapié en el análisis cualitativo en los futuros informes sobre la ejecución a fin de reflejar los logros obtenidos en la ejecución de las actividades de los programas. | UN | ٢٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير أعد استجابة للشواغل التي أثيرت أثناء المناقشة التي أجرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن الحاجة إلى زيادة التأكيد على التحليل النوعي لتقارير اﻷداء في المستقبل، ﻹظهار اﻹنجازات التي تحققت في تنفيذ أنشطة البرامج. |
Se expresó la opinión de que el informe se había elaborado en respuesta a las preocupaciones planteadas durante las deliberaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en su 38° período de sesiones acerca de la necesidad de hacer mayor hincapié en el análisis cualitativo en los futuros informes sobre la ejecución a fin de reflejar los logros obtenidos en la ejecución de las actividades de los programas. | UN | ٢٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن التقرير أعد استجابة للشواغل التي أثيرت أثناء المناقشة التي أجرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن الحاجة إلى زيادة التأكيد على التحليل النوعي لتقارير اﻷداء في المستقبل، ﻹظهار اﻹنجازات التي تحققت في تنفيذ أنشطة البرامج. |
Además, se expresó la opinión de que el informe de la DCI coincidía con el objetivo que tiene la Organización de proporcionar un marco de gobernanza global sobre operaciones humanitarias en el sistema y proporcionaba al Comité una oportunidad para reforzar a tiempo su función con respecto a las operaciones humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن آراء مفادها أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تزامن مع الهدف الذي قررت المنظمة اتباعه، وهو توفير إطار للحوكمة العالمية فيما يخص العمليات الإنسانية في المنظومة، وأنه أتاح للجنة فرصة سانحة في الوقت المناسب لتعزيز وظيفتها في ما يتعلق بالعمليات الإنسانية. |
Se expresó la opinión de que el informe del Secretario General (A/52/303), al que se hacía referencia en la resolución 52/220 de la Asamblea General, no reflejaba con precisión la actual estructura del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن تقرير اﻷمين العام )(A/52/303، المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، لا يعكس على نحو دقيق الهيكل الحالي ﻹدارة شؤون نزع السلاح. |